This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hallo zusammen,
vielleicht hatte der ein oder andere ja auch in letzter Zeit Probleme mit gehackten Konten. Ich hatte jedenfalls mit diversen Passwortänderungen, geschlossenen Acco
Danke für die Antwort, die leider meine Frage nicht vollständig beantwortet.
Kann ein Auftraggeber von vorneherein alle Bankgebühren abwälzen? Bei uns gibt es bei Geldschulden die
Hallo zusammen,
einige meiner amerikanischen Kunden brummen mir ihre gesamten Überweisungskosten auf. Ist das rechtens? Ich habe auch nie explizit zugestimmt, alle Kosten übernehm
Hallo Lavieestbelle,
ich würde sagen, wie du es löst, kommt ganz auf den Kunden an. So habe ich das bisher immer festgestellt, wobei es schon immer bestimmte Vorgaben der Firmen/Auftr
"Anführungszeichen können vor und hinter Wörtern oder Textstücken stehen, die hervorgehoben werden sollen:
3. zitierte Überschriften, Werktitel (z. B. von Büchern, Filmen, Mus
Hallo Daniela!
Hast du Windows 7 denn schon mal installiert und getestet? Dann würde ich auf jeden Fall eine SB-Lizenz (System Builder) empfehlen. Die gibt es auch meist noch um einige
Hi again,
I've just found this passage in an UPU leaflet:
"- you always write the name of the destination country in one of the languages used in the
country in which you post your
[quote]Sandra Milosavljevic-Rothe wrote:
Ein Kunde kam heute mit einer merkwürdigen Bitte. Er möchte eine Adresse übersetzen lassen - also 1. Zeile Firma, 2. Straße und Hausnummer,
Hallo Christel,
Ein ähnliches Problem habe ich auch gehabt mit meinem USB-Mikrofon. Immer dann, wenn ich die Tasten am Mikro benutzt habe, ist alles eingefroren. Das ist m. E. eine
Schlimm, wenn die schönen Akzente als Apostrophe herhalten müssen, stimmt´s? Allerdings ist das immer noch besser als LKW's, Marion's Blumenladen oder Spare-Ripps.
Weiterhin sollte s
[quote]Nicole Schnell wrote:
[quote]Anna Trupl wrote:
Mein absoluter Favorit ist die Türe, die man sehr oft auch in seriöser Presse/Literatur findet.
Vielleicht wird sie ein
Ich muss mich korrigieren. Unter Fahrlässigkeit fallen sicherlich oben genannte Punkte bzw. Flüchtigkeitsfehler, aber bei grober Fahrlässigkeit muss schon Gravierendes passiert sein
[quote]Georgij1981 wrote:
Hallo,
ich bin Einzelunternehmer im Übersetzungsbereich und will mit einer deutschen Übersetzungsfirma einen Vertrag schließen. Jeder Vertrag hat einen P
[quote]Sebastian Witte wrote:
Liebe Deutschprozianer,
mich würde nach einem Vortrag eines Marketingmannes über XING als Akquisetool mal brennend interessiern, ob man als Zahlen
[quote]Heinrich Pesch wrote:
In englischsprachigen Kriegsfilmen schreien die deutschen Personen: "Jawohl, Herr Oberscharführer!", anstatt auf gut Englisch "Yes, sir" zu sagen. Und
[quote]Sebastian Witte wrote:
[quote]Nadine Kahn wrote:
Hallo Katrin!
Zu einem USB-Stick kann ich leider nichts sagen, jedoch würde ich dir vorschlagen, einfach dein Handy (falls
Hallo Katrin!
Zu einem USB-Stick kann ich leider nichts sagen, jedoch würde ich dir vorschlagen, einfach dein Handy (falls es ein neueres Modell ist) am PC/Mac anzuschließen und d
[quote]Barbara Canton wrote:
Hi there!
I am also interested in these courses (especially the one provided by Subtitling Worldwide as it offers more flexibility with regard to time and
[quote]DSC wrote:
Aber eigentlich war die Frage doch ganz anders: Handelt es sich bei der vorgestelten Konstruktion überhaupt über eine selbständige Tätigkeit und ist der angebobten
[quote]Michele Johnson wrote:
Bin kein Steuerberater, aber ich denke als Kleinunternehmer kann (muss) man sehr wohl Rechnungen ohne USt-ID schreiben.[/quote]
Klar! Aber, ohne Anmeldu
Sie ist Studentin und kann sich somit ganz andere Stundensätze leisten als so mancher fest etablierte Übersetzer. Das ist doch wohl offensichtlich. WG oder Studentenbude, Studentenve
Ich würde sagen, dass es darauf ankommt, welche Unternehmensform ihr euch ausgesucht habt. Bei den Meisten ist dies sicher die Einzelunternehmung und da haftet man bekanntlich ebenso mit
Hallo Eva!
Da du ja Studentin bist, weißt du sicher, dass du nebenbei nicht mehr als 20 Stunden wöchentlich arbeiten darfst, damit du in der Studentenversicherung bleibst. Ich nehme a
Hallo Aniello!
Wie gut, dass du das Thema einmal ansprichst. Ich hatte mir kürzlich schon vorgenommen, dies bei einem Beitrag hier anzumerken, hab es dann allerdings wieder vergess
[quote]Jeff Whittaker wrote:
http://www.baetzler.de/humor/rotkaeppche n_amtsdeutsch.html
[/quote]
Wirklich abgefahren! :-D Hätte nie gedacht, dass sich ein Märchen in Amtsd
Apreciada Tere:
I will answer you in English. It's possible to have more than one account in Outlook Express, but I'm not quite sure what you were intending to say. "Al mismo tiempo", d
[quote]Thomas Hartwig wrote:
[quote]Nadine Kahn wrote:
Zu ß möchte ich sagen, dass m. E. nirgendwo über die Auflösung ernsthaft diskutiert wurde, weil der Rat hier auch (im V
Für mich ist die Erklärung ehrlich gesagt nachvollziehbar. Es handelt sich bei Übersetzungen doch lediglich um eine Anpassung eines Mediums an einen bestimmten Sprachraum/für einen
Hallo zusammen,
Just gestern hat mich diese Frage mal wieder eingeholt. Wird der Akzent gesetzt oder nicht oder hängt es auch von der deutschen Aussprache ab? Bei Cordoba würde ja eh<
[quote]Herbert Fipke wrote:
Sprache wird jede Sekunde - durch jeden Sprecher oder Schreiber - stets neu erfunden. Und so sollte es auch bleiben. Schließlich ist Sprache unkaputtbar!
;
In viele Verträge (unabhängig von der Übersetzertätigkeit) werden Vertraulichkeitserklärungen integriert, wenn sensible Daten im Spiel sind. Allerdings habe ich mich auch schon de
Darüber habe ich mir kürzlich erst Gedanken (Sorgen?) gemacht. Einerseits halte ich es für unersetzlich den Trend von Arte und MTV (; fortzuführen, andererseits finde ich es gerade an<
[quote]efreitag wrote:
Hallo!
Ja, b) stimmt nach DIN 5008, eigentlich sollte aber statt einem Leerzeichen ein kleinerer Festabstand stehen.
Generell:
- Vor Prozent- und Pr
Hallo Karin,
Hast du denn bereits die Einstellung in Word vorgenommen -> Extras -> AutoKorrektur-Optionen -> Autoformat -> Gerade Anführungszeichen durch typografische Anführungsz
Zeit (und damit Geld) in eine Sache investiert, hinter der man persönlich steht, finde ich nichts Schlimmes. Schließlich wird sein Name hier und dort mal erwähnt und das kann mehr wert
Danke für den Artikel. Er ist doch recht amüsant. ;)
Eigentlich war es doch schon immer so, dass Produkte nach Städten oder Orten benannt wurden. Wer würde auch einen Kronleuchter
... hat ein Bekannter eingefahren mit 38 Punkten. Ich hätte hier auch mit mindestens 40 gerechnet. So kann man sich irren. Ansonsten lag der Durchschnitt in meinem Umfeld bisher bei 23
Hatte doch mit einem Ergebnis über 40 Richtige gerechnet... So waren es 32 und 64 %.
ABER: Hier ging es nicht [i]nur[/i] um die Neue Rechtschreibung. Viele Wörter hätte man auch
Obiges scheint wohl nicht zu funktionieren, weil die .pst nur eine Datei ist. So wie ich das gelesen habe, gab es das Problem "nur" bei Outlook 1997 bis Outlook 2000. Könntest du nicht di
[quote]Aleksandra Kwasnik wrote:
Hallo,
ich habe ein alles andere als triviales Problem mit dem Outlook: Ich wusste nicht, dass das Programm dicht macht, wenn die .pst-Datei über 2G
Hola a todos!
Encontré el libro "Buenos Aires, Buenos Aires" varias veces, pero es de 250 Euros o más...
http://www.iberlibro.com/servlet/Search Results?an=Julio+Cortazar&sortby=3&
Hallo!
Ich kann dir den Einstufungstest Spanisch der VHS Bonn empfehlen:
http://www.vhs-bonn.de/
Generell wäre ich schon an einer Auffrischung interessiert, aber ich bin m
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.