Subscribe to French Track this forum

Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+
   Topic
Poster
Cavablar
(Baxışlar)
Ən son post
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tarifs sous-titrage et paiement en provenance des Etats-Unis
EstelleDK (X)
Sep 25, 2017
9
(3,945)
OffMag
Dec 8, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  création d'une SASU
Cristèle Gillet
Mar 21, 2016
8
(3,107)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tentative d'escroquerie
5
(2,123)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Ben voyons...!!
4
(1,985)
Philippe Etienne
Nov 30, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Acronymes : comment faire?
Andrea D'Ambra
Nov 27, 2017
7
(2,446)
Sophie Dzhygir
Nov 28, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Transcription audio - 250h    ( 1... 2)
Allison AGOSTINI
Nov 22, 2017
21
(7,593)
Alexandre Chetrite
Nov 27, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Améliorer son style rédactionnel
Mudem
Nov 11, 2017
11
(3,368)
Schtroumpf
Nov 25, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Ressource : glossaire traduction informatique Canon / HP
Tony DESLANDES
Nov 22, 2017
0
(1,248)
Tony DESLANDES
Nov 22, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tarif sous-titrage à la minute EN>FR
Chamina Sadakaly
Nov 21, 2017
1
(2,905)
Jean Dimitriadis
Nov 21, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados Studio 2017, en êtes-vous contents ?
Laure Delpech
Jan 8, 2017
9
(4,253)
Simone Duver (X)
Nov 20, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Attestation URSSAF demandée par une agence
Paul VALET (X)
Mar 9, 2015
10
(5,503)
Kay Denney
Nov 16, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Comment copier plusieurs segments sources dans la cible?
Michel Di Moro
Feb 8, 2013
3
(3,329)
brnadette
Nov 9, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  MUST have a U.S. security clearance
2
(1,716)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Références de traduction
14
(4,375)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Demande de devis pour une traduction de site Internet
EmmanuelleAnne
Oct 29, 2017
6
(3,026)
EmmanuelleAnne
Nov 1, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Conditions Générales de Vente
Lisa Calmettes (X)
Oct 30, 2017
7
(7,311)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Logiciel de facturation obligatoire au 1er janvier 2018    ( 1... 2)
JMARTIN9
May 2, 2017
22
(15,880)
Tim Webb
Oct 29, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Quel modèle de devis choisir ?
Lisa Calmettes (X)
Oct 25, 2017
8
(2,916)
Lisa Calmettes (X)
Oct 29, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Facturer un organisme public
camille94
Oct 27, 2017
3
(1,750)
camille94
Oct 27, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Facturer à l'étranger (Hors Union Européenne,UE)
Lisa Calmettes (X)
Oct 20, 2017
9
(8,714)
Lisa Calmettes (X)
Oct 23, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Disparition du RSI
Laurence Bourel
Oct 5, 2017
11
(3,764)
Éric Cléach
Oct 23, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Autroentrepreneur : facturation vers la Suisse
Leo Tixeire
Oct 11, 2017
2
(2,384)
Leo Tixeire
Oct 21, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Autoentrepreneur : client qui n'a pas besoin de facture
Simon Chiassai
Oct 18, 2017
5
(2,639)
Schtroumpf
Oct 20, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Erreur : Le cast spécifié n'est pas valide
Helga Lemiere
Oct 19, 2017
1
(2,284)
Helga Lemiere
Oct 20, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Astérix et Obélix
Jean-Marie Le Ray
Oct 19, 2017
7
(6,653)
Jocelyne Cuenin
Oct 20, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Frais pour recevoir des paiements de l'étranger (virement non SEPA)    ( 1... 2)
Emi B
Sep 26, 2017
15
(7,893)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  fusionner deux TMs
Yves Minssart
Oct 19, 2017
1
(2,696)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Question concernant les interprètes experts de justice
camille94
Oct 12, 2017
8
(3,547)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Relecture sur Trados
1
(1,353)
Joanna Rudas (X)
Oct 11, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Questions sur l'acceptation d'un devis
BlevHirBzh
Oct 9, 2017
2
(1,633)
Jean Dimitriadis
Oct 9, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tarif horaire interprétariat simultané du français vers italien
ilaryme
Oct 7, 2017
0
(918)
ilaryme
Oct 7, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Formation traduction juridique anglais > français samedi 4 novembre à Orléans
0
(1,028)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Auto-entrepreneur et sous-traitance
Simone Duver (X)
Oct 1, 2017
5
(2,386)
Simone Duver (X)
Oct 3, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  (Title removed)
Irène Guinez
Sep 27, 2017
14
(3,802)
Christina B.
Sep 28, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Mise à jour du vocabulaire informatique
JMARTIN9
Sep 26, 2017
0
(1,312)
JMARTIN9
Sep 26, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Longueur de test - 800 mots
5
(3,148)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: Journée Mondiale de la Traduction à Bayonne - SFT Aquitaine
Laurence Nerry
Sep 25, 2017
0
(2,748)
Laurence Nerry
Sep 25, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Rencontre avec des traducteurs à la librairie Les temps modernes d’Orléans le 30/09 (Saint-Jérôme)
1
(1,527)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Révision avec WordFast Classic
Mathilde Bau (X)
Jun 9, 2012
8
(4,118)
FrancoisDuroy
Sep 22, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Qualité de la traduction    ( 1, 2... 3)
nadia_andreeva
Sep 18, 2017
44
(14,106)
Nikolaki
Sep 21, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Offre de service et syndrome de la page blanche
Nina Khmielnitzky
Sep 16, 2017
2
(1,992)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Retards de paiement au plus bas en France
Philippe Etienne
Sep 14, 2017
7
(2,761)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Question sur la qualité d'une traduction - retour client
Nathalie Tomaz
Aug 31, 2017
13
(4,402)
Platary (X)
Sep 8, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Choix de spécialisation de traduction
Nina Cabanau
Sep 4, 2017
10
(4,023)
polyglot45
Sep 8, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Désaccord sur prestation
Gaëlle L.G (X)
Sep 8, 2017
4
(1,983)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Diplôme de Traducteur en ligne
Irène Guinez
Sep 4, 2010
10
(26,137)
Mark Lewis
Sep 5, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Off-topic: De l'urgence...
Jean-Marie Le Ray
Aug 31, 2017
6
(3,915)
Yolande Hivart
Sep 2, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Info: Grand Dictionnaire Français-Espagnol / Espagnol-Français, édition 2007
Tomoki Minohara
Aug 25, 2017
6
(2,469)
Tomoki Minohara
Sep 1, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Documents à fournir en plus de la facture
Gleyse
Aug 28, 2017
3
(2,784)
Jean Dimitriadis
Aug 30, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Cherche contrat type de traduction
9
(3,006)
Sheila Wilson
Aug 29, 2017
Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+

Red folder = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar (Red folder in fire> = 15 postdan daha çox) <br><img border= = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur (Yellow folder in fire = 15 postdan daha çox)
Lock folder = Movzu bağlıdır (Burada yeni postlar yerləşdirmək mümkün deyil)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email ilə forumları izləmək yalnız qeydiyyatdan keçmiş üzvlər üçündür


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »