Subscribe to French Track this forum

Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+
   Topic
Poster
Cavablar
(Baxışlar)
Ən son post
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Studio 2009 - désactiver licence sans passer par le logiciel
Simone Duver (X)
Mar 10, 2016
10
(3,944)
Virginie Lucas
Mar 14, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Aux utilisateurs de memoQ
MOS_Trans
Mar 11, 2017
11
(3,348)
Claire Dodé
Mar 13, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Scam ?
EmmanuelleAnne
Mar 10, 2017
8
(3,255)
EmmanuelleAnne
Mar 13, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Analyse avec Studio 2017
Elise Tiberghien
Mar 8, 2017
2
(1,603)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  HS : sérieux de la NCPSA, organisme américain d'accréditation d'établissements privés d'enseignement
Claire Dodé
Mar 8, 2017
5
(2,520)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Traduction simultanée; dans quelles conditions ?
Enrico Tosi
Feb 17, 2017
7
(2,622)
Enrico Tosi
Mar 8, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Rénumération agence de traduction
Enrico Tosi
Mar 1, 2017
10
(3,478)
Enrico Tosi
Mar 7, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Traducteur Assermenté
Miranda R
Mar 27, 2006
10
(28,730)
FIROOZEH FARHANG
Mar 6, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Touche pas au grisbi, salope !
ph-b (X)
Mar 2, 2017
3
(2,354)
Axelle H.
Mar 3, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  [Word 2013] Calibrage de feuillet standard 60x25 ; 1500 signes
Clément Dhollande
Feb 24, 2017
5
(4,035)
nordiste
Feb 28, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Certificat de résidence fiscale en France pour agence espagnole    ( 1... 2)
Gayle Wallimann
Aug 26, 2005
16
(15,666)
Timothy Barton
Feb 24, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Calme plat
6
(2,529)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Appels d'offres Québec/Canada
Mohamed Mehenoun
Feb 16, 2017
6
(2,663)
Paula Rennie (X)
Feb 19, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Facturer au Québec
Mohamed Mehenoun
Feb 14, 2017
10
(2,936)
Mohamed Mehenoun
Feb 16, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Sur les accents Français
Shimaa Adly
Feb 13, 2017
5
(2,322)
Shimaa Adly
Feb 15, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Micro-entreprise... Seuil dépassé    ( 1... 2)
carolautour
Feb 6, 2017
27
(7,620)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Wordfast - Comment fonctionne-t-il??
Paprik
Feb 9, 2017
1
(2,046)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Lexique anglais-français IFRS
Christiane Lalonde
Jan 31, 2017
3
(1,950)
Carola BAYLE
Feb 1, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tutoriels InDesign
Carla Guerreiro
Jan 27, 2017
2
(1,581)
Carla Guerreiro
Jan 28, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Générer un fichier source avec uniquement des répétitions
2
(1,530)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Enregistrement d'un fichier source avec uniquement des répétitions
1
(1,444)
Ricki Farn
Jan 27, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  SDL Trados 2017 : comment "définir le type de fichier" ?
dpi45
Jan 24, 2017
0
(1,124)
dpi45
Jan 24, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Contrat ponctuel - Aide pour les démarches
musan
Jan 21, 2017
2
(1,476)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Factures d'auto-entrepreneur (clients à l'étranger, exonération de TVA et langue de rédaction)
BlevHirBzh
Jan 21, 2016
8
(7,375)
Julie Bonneau
Jan 23, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Clavier sans pavé numérique : espace insécable ?
Estelle Chauvet
Jan 12, 2017
5
(8,026)
Estelle Chauvet
Jan 17, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tarifs des traducteurs assermentés en France pour clients particuliers
Jeffrey Henson
Jan 6, 2017
6
(5,610)
Solveigdc
Jan 16, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Prise en charge d'un fichier .csv avec Studio 2017 ?
Stephanie Gi
Jan 13, 2017
0
(914)
Stephanie Gi
Jan 13, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Sous titrage
EmmanuelleAnne
Jan 10, 2017
0
(1,374)
EmmanuelleAnne
Jan 10, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  SOS ! Comment devenir traducteur-interprète assermenté quand on est étranger ?    ( 1... 2)
Daniela_B
Feb 26, 2009
24
(105,807)
Schtroumpf
Jan 10, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Mise en forme d'un dialogue : avis
Maïlys Marquay
Jan 5, 2017
4
(1,962)
Maïlys Marquay
Jan 9, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Très bonne année à toutes et à tous
Manuela Ribecai
Jan 1, 2017
4
(2,657)
SylvieLH
Jan 5, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Sondage pour programmer des formations Wordfast Pro 4 à Nice, Paris
John Di Rico
Jan 2, 2017
0
(1,375)
John Di Rico
Jan 2, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Reconnaissance vocale
Anne Navarro
Dec 29, 2016
7
(2,907)
Anne Navarro
Dec 30, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Recherche conseils    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
20
(6,456)
Sophie Dzhygir
Dec 28, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Français : 80 pléonasmes...    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
15
(4,977)
laurgi
Dec 24, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Disparition d'un fil
6
(2,570)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  question de mise en page
Pascal Zotto
Nov 29, 2016
10
(3,236)
Premium✍️
Dec 23, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Traduction de "farm" dans le contexte de propriétés /farms
4
(1,891)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Travailler directement sur le serveur d'une agence
5
(2,269)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Contre le harcèlement fiscal programmé des professionnels libéraux et indépendants
Paul VALET (X)
Nov 24, 2016
2
(2,083)
Paul VALET (X)
Dec 7, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Délai pour contestation
Elena Pavan
Dec 6, 2016
12
(3,472)
Elena Pavan
Dec 7, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Explication du coefficient de foisonnement aux clients
Solonis
Jun 13, 2005
5
(19,309)
Sylvie Chartier
Dec 5, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Devenir traducteur freelance micro-entrepreneur en étant enseignant agrégé à temps complet
6
(5,240)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Débuter en tant que freelance
Papillon86
Nov 21, 2016
6
(3,572)
Paul VALET (X)
Nov 27, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Question sur la tarification d'une traduction à visée commerciale
Cama
Nov 25, 2016
0
(1,128)
Cama
Nov 25, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Tutorat anglais/espagnol-français
2
(1,747)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Problème de langue avec Trados Studio Freelance 2017
A Dupin
Nov 22, 2016
2
(2,438)
A Dupin
Nov 22, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Translation time elapsed on project or file/Temps passé sur la traduction d'un fichier.
fouadkhoury
Nov 14, 2016
7
(2,533)
Schtroumpf
Nov 19, 2016
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Facture micro-entrepreneur pour agence de traduction hors UE
0
(1,159)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  formation interprétariat
L.Lepetit
Nov 17, 2016
2
(1,718)
L.Lepetit
Nov 18, 2016
Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+

Red folder = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar (Red folder in fire> = 15 postdan daha çox) <br><img border= = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur (Yellow folder in fire = 15 postdan daha çox)
Lock folder = Movzu bağlıdır (Burada yeni postlar yerləşdirmək mümkün deyil)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email ilə forumları izləmək yalnız qeydiyyatdan keçmiş üzvlər üçündür


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »