Subscribe to French Track this forum

Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+
   Topic
Poster
Cavablar
(Baxışlar)
Ən son post
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Recherche un groupe TransSearch
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
2
(1,189)
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Studio 2017 : comment désactiver la majuscule automatique du premier mot du segment ?
2
(2,173)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Évolution du statut d'auto-entrepreneur en 2018    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Stéphane Gariazzo
Sep 28, 2017
72
(43,040)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Retour vers AE - help needed !
Zohar CHABAUD
Mar 1, 2018
1
(1,244)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Responsabilité civile professionnelle
rdstrad
Dec 14, 2009
12
(7,310)
Julien Joly
Apr 2, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  L'auto-entrepreneur en 2018
5
(2,272)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  (Title removed)
Fabwurtz
Mar 29, 2018
2
(1,554)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Devenir traducteur assermenté avec un bac+4?
2
(1,856)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Lien de désabonnement dans un message électronique
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
2
(1,305)
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Traduction oui ou non de la bibliographie et des notes de bas de page ou notes de fin
Zoa Manga Germain
Mar 25, 2018
3
(2,957)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Carte d'identité
Natursprache
Mar 16, 2018
3
(2,048)
Natursprache
Mar 22, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Déclaration de la DAS2 en ligne
MoiraB
Mar 18, 2018
1
(1,441)
MoiraB
Mar 18, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Exercer son activité de traducteur depuis son domicile (en soirée) / question d'ordre juridique
Lisa Calmettes (X)
Mar 13, 2018
7
(2,589)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Paiements en droits d'auteur autant que auto-entrepreneur
Jenefer Bonczyk
Mar 8, 2018
11
(3,733)
Jenefer Bonczyk
Mar 14, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trouver des clients directs ou agences?
Jessica Cros
Mar 13, 2018
6
(2,602)
Jessica Cros
Mar 14, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Auto-entrepreneur : questions sur la TVA lorsque des clients ne sont pas dans un pays de l'UE
BlevHirBzh
Feb 12, 2018
5
(2,407)
Stephen Hindmarsh
Mar 13, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Travailler avec une agence de traduction (quelques questions)
Lisa Calmettes (X)
Mar 10, 2018
4
(2,189)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Devenir traducteur?
VerdeNorteOro
Mar 4, 2018
1
(1,363)
Platary (X)
Mar 7, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Satisfaction client, conditions générales de vente...
11
(3,057)
Sheila Wilson
Mar 6, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Collaboration avec une agence de traduction
Lisa Calmettes (X)
Feb 28, 2018
9
(2,809)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Un petit sonseil...
Cristina Merlo
Feb 27, 2018
4
(2,141)
Cristina Merlo
Feb 28, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Achat de SDL Trados
Zoa Manga Germain
Feb 14, 2018
4
(2,641)
Sophie Dzhygir
Feb 26, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Diplôme de traducteur, marché de la traduction et V.A.E.
Paul VALET (X)
Aug 31, 2010
12
(7,956)
Kay Denney
Feb 20, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Mentions obligatoires factures pays UE
Noémie Gabriault
Feb 16, 2018
4
(2,029)
Noémie Gabriault
Feb 20, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Note de crédit
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
2
(1,320)
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Séminaire d'anglais médical 2018 : ouverture des inscriptions
1
(1,314)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  formulaire Demande d'application de la convention fiscale entre la Grèce et la France
Anais RAIMBAULT
Jan 31, 2018
2
(3,804)
Anais RAIMBAULT
Feb 12, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Des traducteurs du Vaucluse?
5
(2,016)
nordiste
Feb 12, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Cherche comptable
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
0
(916)
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Utilizer Proz pour trouver du travail
emiliepav
Jan 30, 2018
9
(3,135)
Schtroumpf
Feb 8, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Formation Aprotrad le 10 mars 2018 : Initiation à la PAO (b.a.-ba de InDesign)
0
(891)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Pistes pour débuter dans la traduction professionnelle
Hélène B.
Jan 31, 2018
9
(3,756)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Organisation d'une formation marketing sur Paris
2
(1,491)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  reconnaissance terminologique et commentaire :bug de trados ou de moi ?
Olivier Vasseur
Dec 16, 2017
5
(2,894)
Olivier Vasseur
Feb 4, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Règlement général sur la protection des données
Sophie THEREAU
Jan 31, 2018
3
(5,648)
Thomas T. Frost
Feb 2, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Trados Starter 2009 et Trados 2007
Transexpertise
Mar 14, 2011
3
(2,753)
Geneviève Granger
Jan 31, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Quelques questions aux traducteurs expérimentés    ( 1... 2)
16
(5,702)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Taux des pénalités de retard (en cas de non paiement)
3
(2,631)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Terminologie FR >RU ou FR >UKR concernant le sujet FTTH
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
0
(990)
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Conférences/ateliers de traduction?
Jessica Cros
Jan 24, 2018
5
(1,865)
John Di Rico
Jan 25, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Prix d'une mémoire de traduction
1
(1,427)
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Agence : grille de remise pour chiffre d’affaires    ( 1... 2)
Jenny Ollars (X)
Nov 8, 2017
24
(9,797)
Sophie THEREAU
Jan 22, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Répétions
Li-Hsiang Hsu
Nov 23, 2017
8
(3,031)
Li-Hsiang Hsu
Jan 19, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Problème SDL Studio 2017: Images éliminées dans le document cible exporté
beatryce
Jan 16, 2018
7
(2,189)
beatryce
Jan 18, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Déclaration européenne de services - quand déclarer ?    ( 1... 2)
Marine Sarda
May 26, 2014
19
(14,963)
Jean Dimitriadis
Jan 11, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  A partir du 1er janvier 2018 les traducteurs ne seront plus rattachés à la CIPAV...
JMARTIN9
Oct 4, 2017
9
(5,560)
Izabela Jorrot
Jan 9, 2018
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  TRADOS et suivi des modifications
Olivier Vasseur
Dec 13, 2017
3
(2,033)
Marcella Marino
Dec 21, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Espaces insécables dans Trados Studio 2017
Samuel Keating
Nov 30, 2017
12
(6,843)
Laurence Nerry
Dec 21, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  Formation à distance anglais et portugais
Lutzeta
Dec 14, 2017
2
(1,382)
Lutzeta
Dec 15, 2017
Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur  SDL Trados Studio (version starter)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
4
(1,891)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
Yeni mövzunu post et  Mözudan kənar: Göstərilib  Font size: -/+

Red folder = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar (Red folder in fire> = 15 postdan daha çox) <br><img border= = Son dəfə burada olduğunuzdan bəri yeni postlar yoxdur (Yellow folder in fire = 15 postdan daha çox)
Lock folder = Movzu bağlıdır (Burada yeni postlar yerləşdirmək mümkün deyil)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email ilə forumları izləmək yalnız qeydiyyatdan keçmiş üzvlər üçündür


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »