Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

recebimento de cheques, vales à vista, nominativos, cruzados

23:05 May 17, 2022
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / termos legais
Portuguese term or phrase: recebimento de cheques, vales à vista, nominativos, cruzados
Estou passando do português do Brasil para o espanhol uma procuração que outorga poderes de uma empresa brasileira a uma senhora chilena. Fiquei em dúvida em relação aos vales à vista e cruzados. Seria o que chamávamos aqui no Brasil de Cheque Cruzado? A procuração será enviada ao Chile.

Contexto: Outorga poderes para que possa receber cheques, vales à vista, nominativos e cruzados.
JOSIANE SCHLOSSER
Brazil
Local time: 12:47


Summary of answers provided
4 +1recibimiento de cheques, vales vista, nominativos y cruzados
Fernando Idañez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recibimiento de cheques, vales vista, nominativos y cruzados


Explanation:
Creo que lo más dudoso aquí está en los vales vista. Si el español al que va a ser traducido es el de Chile, no hay problema, pues allí existe el vale vista. No ocurre así en España, aunque si fuera para España es probable que pudiera ser traducido como certificado de depósito. Te dejo unos enlaces que creo que aclaran el tema. Suerte.

Example sentence(s):
  • https://www.bbva.es/diccionario-economico/c/certificado-de-deposito.html

    https://clientebancario.bde.es/pcb/es/menu-horizontal/productosservici/efectivocheques/cheques/guia-textual/tipos-de-cheques/
    https://www.jstor.org/stable/41605231
Fernando Idañez
Brazil
Local time: 12:47
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por su ayuda!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Flávia Ribeiro
1 min
  -> Gracias Ana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search