GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:06 Nov 13, 2010 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: riafontes Spain Local time: 14:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Cualificaciones |
| ||
4 +1 | Formación |
| ||
4 | aptitudes |
|
Formación Explanation: El contexto que das me remite a la estructura de un CV As minhas qualificações yo lo traduciría como Mi Formación Histórico de qualificações, Trayecto de Formación para mí, tiene que ver con la cantidad de cursos y carreras realizados. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cualificaciones Explanation: Yo lo prefería Cualificaciones. Tiene un sentido más amplio. Formación, que también es utilizado, se refiere a más a cursos, Cualificaciones puede incluir otros datos. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|