14:55 Sep 23, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Omelie e testi filosofici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Mancini Italy Local time: 01:37 | ||||||
Grading comment
|
ammissione della giustizia //correttezza del giudizio Explanation: in base anche al contesto di cui sotto, interpreto confession come ammissione e quanto al numero degli "of", sotto sono ancora di più What was the ground of Job’s prayer? Was it not a humble confession of the justice of God and of the rightness of all His judgments? I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee. (Job 42:2) Thou art just, O Lord: and thy judgment is right. (Psalm 118:137, 124). http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:C0ZfPqV... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Neither any confession of the justice of the judgment lightens the punishment Neanche ammettere che il giudizio (altrui) e' equo rende la punizione meno pesante Explanation: E' molto caotico in inglese, sono d'accordo. Ma e' questa e' la mia interpretazione. Si sta dicendo che, per la persona condannata o punita, sapere che la pena e' equa e il giudizio delle autorita' corretto, non rende piu' facile scontare la pena in questione. Questa mia interpretazione e' rafforzata dalla frase seguente, dove viene detto che neanche la compassione altrui rende la pena meno pesante. Essenzialmente si sta dicendo che per una persona condannata/punita, sapere che se lo e' meritato o che gli altri provano compassione per lui non rende la cosa meno dolorosa e pesante. La ripetizione di "of" e' tremenda, ma il senso e' questo secondo me. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ammissione dell'equità di una sentenza Explanation: Neither any **confession of the justice of the judgment** lightens the punishment, = neanche l'ammissione dell'equità di una sentenza allevia la punizione -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2016-09-23 15:13:39 GMT) -------------------------------------------------- ammissione dell'equità di un . g i u d i z i o . . . . traduz. letterale -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2016-09-23 15:27:54 GMT) -------------------------------------------------- justice = fairness = e q u i t à judgement = g i u s t i z i a (lett.), s e n t e n z a |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
riconoscimento/ammissione//riconoscere/ammettere che il giudizio è (stato) giusto Explanation: "Nessun(a) ammissione/riconoscimento.... // In nessun modo riconoscere/ammettere... può illuminare la pena". -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2016-09-23 15:08:51 GMT) -------------------------------------------------- O più letteralmente, appunto: "la confessione della giustezza del giudizio". -------------------------------------------------- Note added at 17 min (2016-09-23 15:13:03 GMT) -------------------------------------------------- Di nulla Beppe. A Presto e buon fine settimana. :-) -------------------------------------------------- Note added at 39 min (2016-09-23 15:34:41 GMT) -------------------------------------------------- PS: non credere di essere il solo ad avere avuto difficoltà: credo che questa frase non sia elementare per nessuno. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|