22:25 May 19, 2022 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Miranda Warning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kevin Zhang China Local time: 16:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ... , when questioned, ... |
| ||
3 | 被询问/盘问时 |
|
... , when questioned, ... Explanation: 我想原来的版本并没有大问题,只要警察在读 MIRANDA WARNING 的时候在 when questioned 之前和后稍停一下(加两个 commas)。 It may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court. 如果在被询问的时候你不提及你将来在法庭上需依赖的事项,这样可能会损害你的辩护。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
被询问/盘问时 Explanation: 同意你对整句结构的理解。 大概就是这样:...mention, when questioned, something... 唯一有点不同意见的是,把“质疑”改成“询问/盘问”会不会更好一些? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.