eine Bitte an alle Kollegen

German translation: ... und wer jetzt am originellsten hierauf antwortet, bekommt einen KudoZ-Punkt ;-))))

22:58 Mar 8, 2002
Polish to German translations [PRO]
Polish term or phrase: eine Bitte an alle Kollegen
Liebe Kollegen!

In letzter Zeit ist die Aktivität in den Sprachenkombinationen D>PL und PL>D erfreulich gestiegen. ProZ.com ist nicht nur ein Mittel zur professionellen Hilfe, sondern auch zum gegenseitigen Kennenlernen geworden. Als Moderator für PL>D möchte ich aber um eines bitten (was natürlich auch D>PL betrifft):
Bitte beachten Sie bei der Fragestellung den Schwierigkeitsgrad und stellen Sie ihn richtig ein. Sicher ist das subjektiv, aber einige Fragen, die als leicht eingestuft sind, erfordern doch etliche Recherchen. Das ist auch nicht nur eine Formalität, denn "schwierige" Fragen werden auch an eine größere Anzahl von Kollegen weitergeleitet, nicht jeder hat sich zur Beantwortung einfacher Fragen bereit erklärt.
Ansonsten kann ich uns allen nur wünschen, dass unsere Zusammenarbeit über ProZ.com so gut bleibt bzw. noch besser wird und dass noch mehr Kollegen sich aktiv daran beteiligen.

Mit besten Grüßen an alle.

Uwe Kirmse
Uwe Kirmse
Local time: 00:39
German translation:... und wer jetzt am originellsten hierauf antwortet, bekommt einen KudoZ-Punkt ;-))))
Explanation:
Nichts für ungut. Frohes Schaffen, powodzenia wszystkim!
Selected response from:

Wolfgang Jörissen
Belize
Grading comment
Falsch! Ich habe mir vorgenommen, dass der erste einen Punkt bekommt, ob originell oder nicht! Ansonsten würden evtl automatisch 4 Punkte vergeben, und das wäre doch etwas zu viel :-)

Also Glückwunsch für die beste Antwort!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1... und wer jetzt am originellsten hierauf antwortet, bekommt einen KudoZ-Punkt ;-))))
Wolfgang Jörissen


  

Answers


2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
... und wer jetzt am originellsten hierauf antwortet, bekommt einen KudoZ-Punkt ;-))))


Explanation:
Nichts für ungut. Frohes Schaffen, powodzenia wszystkim!

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 503
Grading comment
Falsch! Ich habe mir vorgenommen, dass der erste einen Punkt bekommt, ob originell oder nicht! Ansonsten würden evtl automatisch 4 Punkte vergeben, und das wäre doch etwas zu viel :-)

Also Glückwunsch für die beste Antwort!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): ja ja, bereit sein ist alles :o))
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search