GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:00 Sep 29, 2019 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / assessment documents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Piotr Hasny Poland Local time: 05:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Armierungsgitter fuer Untergründen |
|
Armierungsgitter fuer Untergründen Explanation: patrz: https://www.hornbach.de/data/shop/D04/001/780/495/280/53/025... zamiennie używane jest tez określenie Armierungsnetz n siatka zbrojeniowa https://www.fischer-ag.ch/de_CH/armierungsnetze-ai-250 lub Armierungsgewebe (choć siatki tego typu są wykonane z tworzywa sztucznego i wykorzystywane do wzmacniania powierzchni tynku) W odniesieniu do posadzek (jastrychów) stosuje się termin Estrichgitter, patrz: https://www.obi.de/baustahl-baugitter/catnic-estrichgitter-v... https://www.obi.de/baustahl-baugitter/catnic-estrichgitter-v... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.