20:54 Oct 17, 2020 |
Latin to English translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra Mouton United Kingdom Local time: 20:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | about [the banns] having been [duly] performed |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
about [the banns] having been [duly] performed Explanation: There appears to be a problem with word separations and punctuation. My reading is as follows: habito a Curato Loci Testimonio the testimony of the local curate having been had/obtained de peractis debite Bannis in Parochia Sponsi, about the fact that the banns have/had been duly performed in the parish of the groom ac de non obstantis Impedimentis and that no Impediment prevents [the wedding] I believe that "Impedimentis" has a cap because it refers to the "Impediments to marriage" under Canon Law (see reference). https://en.wikipedia.org/wiki/Impediment_(canon_law) |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
|
6 hrs |
Reference Reference information: https://www.proz.com/kudoz/latin-to-english/certificates-dip... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-10-18 03:17:54 GMT) -------------------------------------------------- this might help you along |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.