21:19 Mar 16, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / 随筆 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Bowden Italy Local time: 20:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Mr. or Ms. |
| ||
5 | sir/ma'am |
| ||
3 | 敬称+名前 |
| ||
3 | dear my doctor (teacher)/dear Mr./Mrs. xxx |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
敬称+名前 Explanation: Dr./Mr./Mrs./Miss, etc.+名前が普通と思います。 ところで、米語だとDr/Mr/Mrs のあとに「.」が付く場合が多いですね。 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2016-03-17 06:59:59 GMT) -------------------------------------------------- In response to your note: しいて言えば、Sir/Ma'am があげられます。これは南部の人は日常的に使うようですが、北部では少なくとも私は(南部から来た人が使うのを除いたら)全然聞きませんでした。下のリンクでは質問者は、せっかくSir/Ma'am を使ったのに逆効果だったようです。 http://www.formsofaddress.info/Sir.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dear my doctor (teacher)/dear Mr./Mrs. xxx Explanation: 先生が教師なのか医師なのか分かりませんが・・・・・。 書き手の心情をどこまで表現するかですね。 2. 3.の「先生」は、必ずしも訳す必要はないと思いますが、私なら文全体の調子、バランスを考えて訳すかどうか決めると思います。 -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-03-17 20:37:34 GMT) -------------------------------------------------- Dear my teacherは、題名は思い出せませんがある映画で使われていました。 ネイティブ云々も大事ですが、技術文書ではありませんので、貴方がエッセイを創作するくらいの意気込みで挑んだほうが良い結果が出ると思います。 -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-03-17 20:46:49 GMT) -------------------------------------------------- ちょっと違いますが、こんな例もあります。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 訳者は人称代名詞を極力省略しないというルールを自分に課したとのこと. あとがきには 「僕の父は僕の母に,彼女が僕と僕の父を彼女の車で送ることを断った」というような文章に読者がどこまで耐え得るか自信はないが,これを「ママは車で送ってくれると言ったがパパは断った」と訳したら,この小説は少々風変わりではあるが,やさしくて物わかりのいいお父さんの子育て日記にとどまってしまっただろう.」 とある. http://blog.goo.ne.jp/ablerail1007/e/78274bb1ef8e53cc0367e27... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mr. or Ms. Explanation: I believe Mr. or Ms. is how we would address a 先生, in most cases. However, this can change depending on the position of the 先生. For example, if the 先生 is a doctor or someone with their Ph.D., it is customary to address them as Dr. (doctor). Whereas, if that person is a university teacher (without a Ph.D.), it is customary to address them as "Professor". -------------------------------------------------- Note added at 1 day23 hrs (2016-03-18 20:22:38 GMT) -------------------------------------------------- I understand your predicament. This is difficult without more information. If you know, for sure, that this 先生 works in a university, then "professor" would be a perfect choice. However, this would be inappropriate if the author is writing to a high school or elementary school teacher. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||