逃げ切りを図る

English translation: Dodge (the issue)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:逃げ切りを図る
English translation:Dodge (the issue)
Entered by: hualian taidong

07:19 Oct 17, 2023
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: 逃げ切りを図る
Context:
Gender equalityに取り組まず、現状維持のまま逃げ切りを図りたい

Explanation:
Some companies do not want to work on improving gender equality and rather would maintain the status quo, hoping nothing will happen.


Thanks for your help in advance.
hualian taidong
Japan
Dodge (the issue)
Explanation:
A suggested translation for the sentence would be:

"They wish to dodge the issue of gender equality and just maintain the status quo".

I think 逃げ切り has connotations of wanting to get by with minimal effort without actually addressing the issue at hand.
Selected response from:

Michael Hughes
United Kingdom
Local time: 08:55
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Dodge (the issue)
Michael Hughes
4 +1Coast through
Eduardo L Confortin
3 +2Attempt to avoid the issue altogether
Thomas Cannon III


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dodge (the issue)


Explanation:
A suggested translation for the sentence would be:

"They wish to dodge the issue of gender equality and just maintain the status quo".

I think 逃げ切り has connotations of wanting to get by with minimal effort without actually addressing the issue at hand.

Michael Hughes
United Kingdom
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Cannon III: The active nature of “dodge the issue” is very in line with 図る
7 hrs
  -> Thanks Thomas!

agree  David Gibney
7 hrs
  -> Thanks David!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Coast through


Explanation:
Essentially, I think this boils down to an attempt to coast through out of this undesirable situation without having to do anything significant that would truly improve the situation, let alone fix it, all so the company in question can move on from the issue altogether.

Example sentence(s):
  • While I struggled, my sister coasted through school with top grades.

    https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/coast
Eduardo L Confortin
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Cannon III: I like the wording of “moving on from the issue altogether”
3 hrs
  -> Thank you, Thomas! I do believe that it was intentional and active too, but not quite a scheme, so I decide to not emphasize "図る" too much, but rather, discretely, by using "coast" instead, so as to make it more natural and in line with the source text.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Attempt to avoid the issue altogether


Explanation:
Both Michael Hughes and Eduardo L Confortin have covered 逃げ切る comprehensively so my two cents is on 図る.

図る is an intentional word, and is very active. Rather than hoping, 図る is more of plotting or planning

“Some companies put little effort into improving gender inequality, maintaining the status quo in an attempt to avoid the issue altogether.”

Both 取り組む and 図る have nuance of being deliberate, so these companies are actively choosing not to put in effort as well as choosing to put their heads in the sand and pretend that gender equality is a non-issue.

Thomas Cannon III
United States
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
22 mins

agree  Michael Hughes
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search