06:46 Jul 13, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / nazwa stanowiska | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Foltyn Poland Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | administrator general |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
administrator general administrator general Explanation: Myślę, że zostawiłbym to w oryginale, ewentualnie z jakimś tłumaczeniem w nawiasie (Zarządca Generalny?). http://www.opolionlaw.com/abandoned-property-administrator-g... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.