KudoZ question not available

15:35 Sep 25, 2023
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / określanie serotypów Salmonella spp.
English term or phrase: swarm
Dokument dotyczy określania serotypów Salmonella spp.

(...) specific phase inversion antiserum is added to a swarming agar medium...

(...) The agar medium shall be sufficiently soft for motile Salmonella to swarm over the medium....

(...) The agar medium is required to be sufficiently soft for a spot-inoculated motile Salmonella to swarm over the medium after overnight incubation...

"Swarming motility" to rodzaj ruchliwości komórek bakteryjnych, w odróżnieniu od "swimming motility"

Słownik Słomskich tłumaczy "swarming" jako "stopniowe rozszerzanie się bakterii na płytce" :/

W artykułach dostępnych w sieci albo nie tłumaczy się tego terminu, albo tłumacze kombinują coś z "rojeniem" bądź "wyrajaniem się"
tabor
Poland
Local time: 13:43

Summary of reference entries provided
possibly useful
liz askew

Discussion entries: 4





  

Reference comments


15 mins peer agreement (net): +1
Reference: possibly useful

Reference information:
https://www.dbc.wroc.pl/Content/24291/PDF/04-kwil.pdf

Swarming Growth and Resistance of Proteus penneri
and Proteus vulgaris Strains to Normal Human Serum*
Wzrost rozpełzły i oporność szczepów Proteus penneri i Proteus vulgaris
na działanie normalnej surowicy ludzkiej

--------------------------------------------------
Note added at 16 минути (2023-09-25 15:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

The swarming phenomenon
is an especially important factor in cases of UTIs gained through the ascending route.

Wzrost
rozpełzły bakterii jest niezwykle ważnym czynnikiem zwłaszcza w przypadkach z.u.m. rozwijających się drogą
wstępującą.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Thanks a lot, liz askew :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search