08:17 Jul 23, 2023 |
German to Portuguese translations [PRO] Medical (general) / Abkürzung (Österreich) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francisco Ludovice-Moreira Spain Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Gesamtgrad der Behinderung |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
grau de incapacidade igual ou superior a 60% |
|
Gesamtgrad der Behinderung Explanation: https://rdb.manz.at/document/ris.bvwg.BVWGT_20160427_W141_21... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 days |
Reference: grau de incapacidade igual ou superior a 60% Reference information: grau de incapacidade igual ou superior a 60% - https://www.fidelitis.pt/grau-de-incapacidade/ Bei der Bildung des Gesamt-GdB ist in der Regel von der Funktionsbeeinträchtigung auszugehen, die den höchsten Einzel-GdB bedingt. - https://www.etl-rechtsanwaelte.de/stichworte/sozialrecht/ges... O Atestado Médico de Incapacidade Multiuso é um documento que comprova o grau de incapacidade física ou mental, permanente ou temporária, de um utente - https://www.etl-rechtsanwaelte.de/stichworte/sozialrecht/ges... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.