KudoZ question not available

10:38 Nov 18, 2021
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: wide glide
Chodzi o cechę motocykla. Z kontekstu wnioskuję tylko, że to coś dobrego, bo mówiący się tym chwali :D
Po prostu w zdaniu wymieniane są różne parametry motocykla, prawdopodobnie Harley Davidson.
hanna_sz
Local time: 11:22


Summary of answers provided
5Wide Glide
Andrzej Mierzejewski
3 +1szeroki rozstaw osi (ang. wide glide)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 7





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
szeroki rozstaw osi (ang. wide glide)


Explanation:
The Wide Glide has a 4-inch-wider wheel base. There is a significant weight difference between the two bikes. The standard Softail weighs 695 pounds dry, while the Wide Glide only weighs 647. The distinctive stretched rear fender on the Softail contributes to its iconic look and is absent on the Wide Glide.
https://itstillruns.com/difference-between-softail-hardtail-...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1490

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Rogala (X): imo tak, jesli chodzi o nazwanie parametru wg askerki.
1 hr
  -> Dziękuję Jacku. Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wide Glide


Explanation:
Nazwa własna modelu motocykla Harley Davidson, nie tłumaczy się.

https://www.scigacz.pl/Harley-Davidson,Wide,Glide,6523.html

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 523

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: siedzącemu w temacie rozmówcy starczy, a niesiedzącemu i tłumaczenie nie pomoże
4 hrs
  -> Właśnie, tym bardziej, że - jak znalazł geopiet - jest to fragment dialogu w sitcomie. Thx :-)

disagree  Jacek Rogala (X): totalna bzdura; pisownia w kontekscie do pytania - mala literą; fragmentu dialogu w sitcomie tez trzeba dokladnie wysłuchać
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search