KudoZ question not available

English translation: Personalized

12:13 Jan 17, 2016
Spanish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Formal Letter
Spanish term or phrase: hechas a medida
Hola,

En un texto sobre actividades, talleres y exposiciones, aparece la expresión "organizar para grupos diferentes actividades hechas a medida" ¿Sería correcto traducirlo como CUSTOMIZED / TAILORED activities"?

Muchísimas gracias por vuestra ayuda!
CarolinSpain
Spain
Local time: 13:43
English translation:Personalized
Explanation:
This is a more natural-sounding choice.
Selected response from:

Thomas Edmond Mosley
Spain
Local time: 13:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Personalized
Thomas Edmond Mosley
3 +3customized
Veronica Allievi
4custom-made
cristina orriols
4tailor-made (activities)
Yvonne Becker
4bespoke
Ann Southwick


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
customized


Explanation:
Mai10 - Facebook
https://es-la.facebook.com/ExperienceMai10/
Mai10 offers the most personal service from travel specialists one could want. Every tour is customized to your individual interest - and there is such a range of ..

Veronica Allievi
Local time: 08:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
3 hrs

agree  Muriel Vasconcellos: My preference by far.
11 hrs

agree  María Belén Antia
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Personalized


Explanation:
This is a more natural-sounding choice.

Thomas Edmond Mosley
Spain
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  proa
49 mins

agree  Kim Edwards-Buarque
4 hrs

agree  eski: Say no more. :))
4 hrs

agree  Erica Huttner
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
custom-made


Explanation:
"customized" es correcto y se usa, pero propongo una alternativa útil.


    Reference: http://www.mcast.edu.mt/Portals/0/MCASTLINK/mcastlink_28.pdf
cristina orriols
Spain
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tailor-made (activities)


Explanation:
Una alternativa

Tailor-made activities — ITCILO
www.itcilo.org/en/tailor-made-activities
Tailor-made activities cover a wide range of subjects, languages and formats. They are held on our Turin campus, in specific countries and/or at a distance, ...

Yvonne Becker
Local time: 07:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bespoke


Explanation:
I'm not sure whether you are translating into US or UK English, but in UK English, goods, services or activities designed for specific groups or individuals are often referred to as bespoke.

Ann Southwick
United Kingdom
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search