KudoZ question not available

Croatian translation: razina departmana

13:18 Nov 16, 2012
French to Croatian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Stolni tenis
French term or phrase: niveau départemental
Poštovani,

Riječ je o stolnom tenisu. Što se razine tiče, molim vas, kako biste rekli "niveau départemental" na hrvatskom?

Hvala.
hrvatski (X)
Local time: 10:45
Croatian translation:razina departmana
Explanation:
Slažem se da bi u Hrvatskoj to mogla bila županija, pa onda i "županijska razina". Pitanje je o kakvom se točno tekstu radi i kojoj je publici namijenjen.
Dakle, ako se odlučiš za adaptaciju onda "županijska razina". Mislim da to može biti opasno, ponekad vrlo nelogično pa čak i smiješno.
U Hrvatskom imamo posuđenicu, postoji departman i sasvim normalno funkcionira kao riječ. Zato predlažem "na razini departmana".
Za županiju u francuskom postoji "joupanie" - to je najbolji dokaz da najčešće vrijedi prilagođavati i referirati se na polazišni jezik.
Selected response from:

Ivan Fosin
United Kingdom
Grading comment
Hvala lipa na odgovoru!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5razina departmana
Ivan Fosin
4na razini zupanije
Nikolina Girardy Blazekovic
3županijska razina
drazenborcic


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
županijska razina


Explanation:
Département nije 100% ekvivalent županije, no ne znam jesu li bolji pokušaji s okrugom, departmanom i slično. Po razini uprave, najsličnije su upravo županije - prvi red organizacije uprave iznad općina i gradova.

drazenborcic
Local time: 10:45
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
razina departmana


Explanation:
Slažem se da bi u Hrvatskoj to mogla bila županija, pa onda i "županijska razina". Pitanje je o kakvom se točno tekstu radi i kojoj je publici namijenjen.
Dakle, ako se odlučiš za adaptaciju onda "županijska razina". Mislim da to može biti opasno, ponekad vrlo nelogično pa čak i smiješno.
U Hrvatskom imamo posuđenicu, postoji departman i sasvim normalno funkcionira kao riječ. Zato predlažem "na razini departmana".
Za županiju u francuskom postoji "joupanie" - to je najbolji dokaz da najčešće vrijedi prilagođavati i referirati se na polazišni jezik.

Example sentence(s):
  • Djeci nudimo ukupno 98 športskih aktivnosti, organiziramo 5000 natjecanja na razini departmana, 1200 natjecanja na razini Akademije i 80 državnih natjecanja na nacionalnoj razini tijekom jedne godine.
  • Tijekom posjete održani su sastanci u Ministarstvu prehrane, poljoprivrede i ribarstva, Nacionalnoj skupštini poljoprivrednih komora, uredima poljoprivredne komore na razini regija i departmana te uredima državnih institucija koje izravno surađuju s u

    Reference: http://www.skolskenovine.hr/upload/tjednik/22-2010_110117095...
    Reference: http://www.savjetodavna.hr/?page=news,1854
Ivan Fosin
United Kingdom
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala lipa na odgovoru!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
na razini zupanije


Explanation:
Dobro bi dosla recenica u kojoj se pojavljuje izraz "niveau départemental". Pravilni izraz mi se cini "na razini zupanije"

Nikolina Girardy Blazekovic
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Hvala, ali nije rečenica, nego popis: "Tennis de table, niveau départemental 1".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search