Subscribe to Business issues Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Translating other peoples' work
Amanda Haste
Aug 20, 2015
2
(1,694)
564354352 (X)
Aug 21, 2015
新しい投稿なし  Strange email about a "new service"    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Kate Tomkins
Aug 2, 2015
63
(29,583)
Meta Arkadia
Aug 19, 2015
新しい投稿なし  "Call for tenders"    ( 1... 2)
Robert Forstag
Mar 26, 2014
19
(8,188)
Georgios Tziakos
Aug 11, 2015
新しい投稿なし  Relocating to Germany - tips from German freelancers?    ( 1... 2)
Robin Joensuu
Aug 3, 2015
17
(5,553)
Robin Joensuu
Aug 6, 2015
新しい投稿なし  Translating outside working fields
Jenny Nilsson
Aug 2, 2015
13
(4,133)
新しい投稿なし  Can An Individual make his/her Blue Board Entry Like Companies?
tilak raj
Aug 1, 2015
2
(1,814)
Tony M
Aug 1, 2015
新しい投稿なし  Politeness to customers    ( 1, 2... 3)
Parrot
Jul 29, 2015
35
(11,247)
Daryo
Jul 31, 2015
新しい投稿なし  Attention Outsourcers: "best" rate    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Susan Welsh
Jun 26, 2015
107
(31,379)
Robert Rietvelt
Jul 28, 2015
新しい投稿なし  Finding a UK publisher for translation of political book
Julia Cooper
Jul 27, 2015
2
(1,441)
Julia Cooper
Jul 27, 2015
新しい投稿なし  During hard times, would you accept a job that doesn't pay much with a tight deadline?    ( 1, 2... 3)
33
(10,161)
Dan Lucas
Jul 27, 2015
新しい投稿なし  Unique deadline
raptisi
Jul 23, 2015
7
(2,897)
raptisi
Jul 25, 2015
新しい投稿なし  Should you register with a company before they give you any work?
Paula Darwish
Jul 23, 2015
8
(3,330)
新しい投稿なし  Sub-contracted projects
Martin Schefski
Jul 21, 2015
6
(2,373)
Jean Lachaud
Jul 23, 2015
新しい投稿なし  How to get EN-15038:2006 Certified    ( 1... 2)
Diego Achío
Jul 14, 2015
19
(7,232)
Sheila Wilson
Jul 20, 2015
新しい投稿なし  Quoting for the translation of a text you have not seen    ( 1... 2)
Gudrun Wolfrath
Jul 16, 2015
16
(5,213)
Gudrun Wolfrath
Jul 20, 2015
新しい投稿なし  Non-Disclosure Agreement: Is this typical?    ( 1, 2... 3)
Rebecca Lyne
Jul 17, 2015
33
(10,643)
Daryo
Jul 20, 2015
新しい投稿なし  What are "gross words" and "net words"?    ( 1... 2)
Diego Achío
Jul 17, 2015
18
(6,812)
Jennifer Forbes
Jul 18, 2015
新しい投稿なし  Tender season again...    ( 1, 2... 3)
Peter Shortall
Mar 28, 2015
36
(12,301)
新しい投稿なし  Getting into MT for massive translation turnarounds
Diego Achío
Jul 16, 2015
4
(1,888)
Steven Segaert
Jul 17, 2015
新しい投稿なし  Who owns the translation memory?    ( 1... 2)
24
(13,187)
Diego Achío
Jul 17, 2015
新しい投稿なし  Translation Memory (TM) is the translator's Intellectual Property (IP)    ( 1... 2)
Bernhard Sulzer
Jul 8, 2015
27
(9,431)
Bernhard Sulzer
Jul 13, 2015
新しい投稿なし  Optimal answer    ( 1... 2)
Erzsébet Czopyk
Jul 9, 2015
21
(7,266)
Erzsébet Czopyk
Jul 11, 2015
新しい投稿なし  What is really happening in the business??    ( 1, 2, 3... 4)
47
(19,890)
John Fossey
Jul 10, 2015
新しい投稿なし  Questions about free CAT tools    ( 1... 2)
Jeff Whittaker
Jul 7, 2015
22
(6,237)
Samuel Murray
Jul 9, 2015
新しい投稿なし  Recommendation of a lawyer in Portugal?
Andreea Judele
Jul 8, 2015
2
(1,471)
Vincenzo Di Maso
Jul 8, 2015
新しい投稿なし  Machine Translation Restrictions
Andrea Schwam
Jul 2, 2015
5
(1,958)
The Misha
Jul 2, 2015
新しい投稿なし  Liabilities Agencies face alone.    ( 1, 2... 3)
Chinmayi Sripada
Jun 24, 2015
42
(12,178)
Bernhard Sulzer
Jun 29, 2015
新しい投稿なし  UK bank account for a company    ( 1, 2, 3... 4)
Merab Dekano
Jun 3, 2015
49
(13,697)
Merab Dekano
Jun 29, 2015
新しい投稿なし  Taking your freelance business to the next level    ( 1... 2)
16
(6,161)
新しい投稿なし  Agency paying less than agreed without my knowledge
5
(2,340)
Alex Lago
Jun 25, 2015
新しい投稿なし  Warning for French agency
cranium
Jun 25, 2015
2
(1,443)
cranium
Jun 25, 2015
新しい投稿なし  Aeronautics, robotics, electromechanics - which is the way to go?
Anna Sarah Krämer
Jun 23, 2015
5
(1,810)
Anna Sarah Krämer
Jun 24, 2015
新しい投稿なし  New specialist area vs. New language pair    ( 1... 2)
Jeffrey Henson
Jun 22, 2015
19
(5,625)
Elizabeth Tamblin
Jun 23, 2015
新しい投稿なし  Why isn't 'Translator' ever listed as an occupation!?
Dylan J Hartmann
Jun 13, 2015
8
(2,712)
Alex Lilo
Jun 14, 2015
新しい投稿なし  Help with survey on professional translators' attitudes to pro bono translations
Giulia Gigliotti
Jun 12, 2015
0
(1,061)
Giulia Gigliotti
Jun 12, 2015
新しい投稿なし  Graduate: Stick to PM job, or start own agency?    ( 1, 2... 3)
Portia Tanner
Jun 4, 2015
39
(11,000)
Preston Decker
Jun 12, 2015
新しい投稿なし  Looking for CV improvement advice
7
(2,374)
新しい投稿なし  Off-topic: On weird requests...
3
(11,012)
Grace Shalhoub
Jun 9, 2015
トピックは閉鎖されています  What do you think about babelcube?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Juliano Martins
Apr 20, 2015
75
(37,516)
Juliano Martins
Jun 4, 2015
新しい投稿なし  Quality Assurance, ISO statement
Elke Fehling
Jun 3, 2015
4
(1,795)
Sheila Wilson
Jun 4, 2015
新しい投稿なし  Are negative Blue Board postings defamatory?    ( 1... 2)
Jessica Noyes
May 30, 2015
26
(7,715)
Jessica Noyes
Jun 3, 2015
新しい投稿なし  Pig in a Poke    ( 1... 2)
Henry Hinds
May 27, 2015
16
(5,439)
Suzan Hamer
May 30, 2015
新しい投稿なし  Someone asked me to check a translation
David C P Lo
May 29, 2015
9
(3,019)
David C P Lo
May 29, 2015
新しい投稿なし  Spanish translators: is it suspicious to be asked for passport number for international translation?
Jillian Droste
May 27, 2015
5
(1,909)
Andy Watkinson
May 29, 2015
新しい投稿なし  Impact of Brexit on translation industry?    ( 1, 2... 3)
sam@fr-uk
May 27, 2015
35
(10,830)
新しい投稿なし  Using company logos on my own website
Maria Simmen
May 27, 2015
13
(3,574)
Maria Simmen
May 27, 2015
新しい投稿なし  What should I think of this inquiry?    ( 1... 2)
Oliver Walter
May 19, 2015
21
(6,450)
Oliver Walter
May 21, 2015
新しい投稿なし  Astonished - are these deadlines normal?
Inga Petkelyte
May 21, 2015
5
(2,499)
Jeff Whittaker
May 21, 2015
新しい投稿なし  FATCA and US citizens living abroad    ( 1, 2... 3)
Jonathan MacKerron
Nov 27, 2014
38
(12,824)
Neptunia
May 21, 2015
新しい投稿なし  why some agencies ask for references?    ( 1... 2)
Ata Arif
May 17, 2015
18
(5,962)
Phil Hand
May 21, 2015
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »