GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:18 Apr 11, 2016 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | espaçador/calibrador |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
espaçador/calibrador Explanation: Penso que seja um intrumento de medição, como um compasso. Digo isto porque em português, "galgar" é tirar medidas com este instrumento. Aqui, no entanto, julgo ser um espaçador ou calibrador (veja segundo o contexto qual destes dois termos poderá adaptar), de acordo com a definição. "Galga" encontrei no âmbito da arquitectura e construção civil. 5. f. Mec. Tira metálica de espesor calibrado utilizada como medidor de holguras o espacios estrechos. http://dle.rae.es/?id=Ik16ODe|Ik20zYo -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2016-04-11 23:47:46 GMT) -------------------------------------------------- Segundo esta referência, chamava-lhe "calibrador fixo": Se llama galga o calibre fijo o "filler" a los elementos que se utilizan en el mecanizado de piezas para la verificación de las cotas con tolerancias estrechas cuando se trata de la verificación de piezas en serie. https://es.wikipedia.org/wiki/Calibre_fijo Penso que a partir daqui ficou mais fácil entender o sentido. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.