curadas

Portuguese translation: selecionado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:curado
Portuguese translation:selecionado
Entered by: Matheus Chaud

19:33 Dec 22, 2021
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-12-26 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Conteúdos digitais
Spanish term or phrase: curadas
Virtual ooh en experiencias populares y curadas
85 arenas seguras


-------------------
Trata-se de um texto sobre videogame para crianças. A empresa em questão desenvolve conteúdos digitais para crianças.
PT BRASIL
mirian annoni
Local time: 23:23
selecionadas
Explanation:

https://en.wiktionary.org/wiki/curate
To apply selectivity and taste to, as a collection of fashion items or web pages.
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 23:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3selecionadas
Matheus Chaud
3 +2supervisionadas
Maria Teresa Borges de Almeida
4 -2positivas / curativas
Oliver Simões


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
selecionadas


Explanation:

https://en.wiktionary.org/wiki/curate
To apply selectivity and taste to, as a collection of fashion items or web pages.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 71
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Nogueira
17 hrs
  -> Obrigado, Roberto!

agree  Magdalena Godoy Bonnet
18 hrs
  -> Obrigado, Magdanela!

agree  Alice Souto
1 day 2 hrs
  -> Obrigado, Alice!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
positivas / curativas


Explanation:
Aparentemente, trata-se de um latinoamericanismo, provavelmente de origem mexicana. O termo tem vários sentidos, entre eles:

1) mulher ébria ("borracha") no Chile;
2) Adjetivo com sentido positivo aplicado a uma coisa, ação, acontecimento ou pessoa (Tijuana, México).Sin. de "padre", "chingón", "bonito";
3) engraçado: "la película estuvo curada" --> O filme foi engraçado. (Guadalajara, Jalisco)

https://www.asihablamos.com/word/palabra/Curada.php

Sugiro traduzir como "positivas" (sentido 2). Também pode significar "curativas", como neste contexto:

"A la luz del clima político y económico actual, particularmente entre EE. UU. y México, Mike, el alter ego del artista, considera la posibilidad de comprar una “experiencia curada de tiempo compartido” que anuncia la Asociación Internacional de Comercio y Enriquecimiento." https://www.fundacionjumex.org/es/exposiciones/145-michael-s...

No contexto acima, o termo "experiencia curada de tiempo compartido" seria traduzido para o inglês como "healing experience of shared time", ou seja, "experiência curativa de tempo compartilhado". https://www.fundacionjumex.org/es/exposiciones/145-michael-s...

Suponho que um dos objetivos deste videogame seja proporcionar uma experiência positiva ou curativa a seus usuários. De qualquer forma, acho melhor pedir esclarecimentos ao cliente para ter certeza.

PS: Se por alguma razão eu não responder aos comentários e/ou discordâncias, é porque estou muito ocupado ou simplesmente decidi não abordar comentários negativos/discordantes totalmente sem sentido. Minha recusa em me engajar com o(s) autor(es) desses comentários não significa que eu concorde com eles. O/A consulente tem plena liberdade de entrar em contato (via "inbox") se precisar de algum esclarecimento sobre a minha resposta. Obrigado.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2021-12-22 20:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

Também poderia significar "engraçadas". Definitivamente, melhor consultar o cliente.

Oliver Simões
United States
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thiago Oliveira: Desculpe, mas tanto as referências quanto as propostas de tradução não parecem se encaixar no contexto. Nada pessoal não, querido, só acho suas traduções meio inadequadas às vezes.
52 mins
  -> Quem vai decidir isso é o/a consulente. Muito pelo contrário. Elas se encaixam perfeitamente. Está agindo assim pq não aceitei a sua resposta à minha pergunta?

disagree  Alice Souto: Acho que nesse contexto a tradução “selecionada” se aplica melhor.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
CURADAS
supervisionadas


Explanation:
Parece-me ser este o sentido, como "curated" em inglês...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Nogueira
16 hrs
  -> Obrigada, Roberto!

agree  Magdalena Godoy Bonnet
17 hrs
  -> Obrigada, Magdalena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search