SENTENCIA EN FIRMA

14:33 Jan 15, 2024
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / CERTIFICATO DI NASCITA
Spanish term or phrase: SENTENCIA EN FIRMA
Salve

sto traducendo un certificato di nascita ed in particolare un'annotazione in fondo al documento.
Si parla di una sentenza emessa dal "tribunale secondo di famiglia" ma ho difficoltà nel tradurre questo termine

SENTENCIA EN FIRMA

Il periodo in questione è il seguente

MEDIANTE SENTENCIA EN FIRMA PROFERIDA POR EL JUZGADO SEGUNDO DE FAMILIA

Grazie in anticipo
Roberta Broccoletti
Italy
Local time: 16:01


Summary of answers provided
4 +1Con sentenza firmata
Angie Garbarino


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Con sentenza firmata


Explanation:
Con sentenza firmata dal secondo tribunale della famiglia

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

E quindi come l'avresti tradotta, closed reason "other". ???

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

Non so come hai fatto a non trovare niente, appena ho scritto sentencia en firme ho trovato "Se entenderá firme o ejecutoriada una sentencia desde que se haya notificado a las partes, si no procede recurso alguno en contra de ella; y, en caso contrario, desde que se notifique el decreto que la mande cumplir, una vez que se resuelvan los recursos deducidos, o desde que transcurran todos los plazos que la ley" ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sono curiosa di sapere come l'hai tradotta.

Angie Garbarino
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Affinita
7 mins
  -> Grazie, e buon 2024!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search