15:39 Jun 8, 2000 |
Serbo-Croat to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zdravo, kako si? sta ima? ja se zovem kara! |
| ||
na | Hallo ! Kako ste ? |
| ||
na | Sta ima novo? |
| ||
na | Dobar dan. Kako ste? Kako ide? Moje ime je Kara! |
| ||
na | Halo, kako ste? Shta ima novo? Ja se zovem Kara. |
|
Hallo ! Kako ste ? Explanation: Dear Kara, I'm sure you want the translation into Serbocroatian (and not into English). Anyhow, you may say / write: Hallo! Kako ste ? Sta se dogodilo ? Moje ime je Kara... On the S of Sta you have to put a diacritical sign, namely a reverse ^. Hope it helps. Kind regards |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sta ima novo? Explanation: Hello, Kara, I think that a broader meaning of "what's up" allows for a better translation of the phrase into "Sta ima novo?" or "Sta ima?", which is a more colloquial variant of the same. The rest of the translation was correct. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dobar dan. Kako ste? Kako ide? Moje ime je Kara! Explanation: "Kako ide?" : Literally it means "How is it going?" but native speakers use it the way Americans use "What's up?" The literal translation would not make sense in a greeting, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Halo, kako ste? Shta ima novo? Ja se zovem Kara. Explanation: This should be english into serbo-croat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zdravo, kako si? sta ima? ja se zovem kara! Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.