11:19 Apr 7, 2002 |
Romanian to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 11:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Identification data of visiting companies |
| ||
4 +1 | identification check for login companies |
| ||
4 | digital certificate / digital ID |
|
Identification data of visiting companies Explanation: Without further context, this is what I would say. If you have the whole sentence, it would be helpful, however as a stand-alone sentence, this is how I would phrase it. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-07 11:28:55 (GMT) -------------------------------------------------- I translated \"intra\" as visiting, because you usually visit a web site |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
1 day 20 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|