GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:20 Apr 23, 2002 |
Romanian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Red Cat Studios United Kingdom Local time: 08:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | What? Which? |
| ||
4 +1 | what |
|
What? Which? Explanation: Something went wrong in the Romanian sentence, there are some mistakes The sentence starts What is the name ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
what Explanation: "What is your mother's maiden name?" That makes sens to me, but in that case in romanian it should be: "Care este numele de fata al mamei tale/dumneavoastra." -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-23 15:45:42 (GMT) -------------------------------------------------- I guess your original sentence in Romanian was: \"Care este numele ma-tii inainte de insuratoare?\" where \"ma-tii\" is a very rude form of \"your mother\" (something like \"yo\'mum\") and \"insuratoare\" = marriage (but applicable in Romanian only for men: men get married=barbatii se insoara, whereas women get married= femeile se marita) so, literally, your sentence should be translated: \"What\'s you\' mum\'s name before [having got] married?\" Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.