GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:45 Dec 28, 2021 |
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | for no (good and valuable) consideration |
| ||
4 | NPO |
|
for no (good and valuable) consideration Explanation: Probably does not mean 'for no reason'. causa in Latin, la cause in FRE and causa in SPA etc: payment, consideration or quid pro quo > catches 9 out 10 ProZ translators in all Romance lingos. Modul de constituire > mode of creation = how created Sursa de finanțare: Bugetul de stat > Source of finance : (appropriation out of) state budget Note that a 'voluntary conveyance' in ENG law means a free one, 'unsupported or unbacked by valuable consideration'. Good consideration in ENG law: out of love and natural affection between family members. No passing of value is needed. Example sentence(s):
Reference: http://context.reverso.net/traducere/romana-engleza/fara+cau... Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/17012059-contr... |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|