brânză de vaci

English translation: pressed cottage cheese

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:brânză de vaci
English translation:pressed cottage cheese
Entered by: Marinela Sandoval

22:33 Mar 1, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Food & Drink
Romanian term or phrase: brânză de vaci
Caut termenul exact pentru cea mai apropriata 'branza de vaci' care se poate gasi pe piata americana. As spune cottage cheese, dar nu sunt sigura. Este pentru reteta de papanasi care cere exact' branza dulce de vaci'.
Marinela Sandoval
United States
Local time: 06:30
pressed cottage cheese
Explanation:
Am inclus site-ul cu produsele care le cumpar eu.

Sunt doua tipuri: "cottage cheese" (consistenta parca e de branza cu smantana) si "pressed cottage cheese" (care e o bucata de branza de vaci, cum o stim noi). Acestea sunt produse canadiene, deci asa se spune aici.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-03-02 15:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Asta se vinde si pe la magazinele romanesti de pe aici:

http://www.westerncreamery.com/en/products.html
Selected response from:

Sorina C
Canada
Local time: 07:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2pressed cottage cheese
Sorina C
4 +2Quark cheese
Éva Vajda
5fresh / unripened Ricotta
mihaela.


Discussion entries: 9





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Quark cheese


Explanation:
Dictionarul spune curd cheese, dar nu m-a convins, vezi pagina web care da o explicatie foarte buna.



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-03-01 22:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Curd


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_%28cheese%29
Éva Vajda
Local time: 14:30
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: se foloseste alternativ quark/cottage/curd cheese, si asa se numeste in toate retetele austriece traduse in lb engleza
8 hrs

agree  Victorița Ionela Duță
10 hrs

neutral  mihaela.: Nu contest ca informatia aceasta se gaseste pe internt dar eu, ca avand o familie mare iubitoare de branzeturi, si intrand in vorba cu multi comercianti pe tema asta, n-am auzit vreodata expresia ... poate sa se foloseasca in Europa ...
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fresh / unripened Ricotta


Explanation:
Yummy ....
A fresh, unripened Italian cheese, made from whole or skim milk, which is white in color with a soft texture and mildly sweet flavor. Avoid food store brands, which lack in sweetness.
http://www.recipetips.com/kitchen-tips/t--545/shopping-for-p...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-03-01 22:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Cottage cheese", spre deosebire de branza proaspata si de Ricotta (denumire intrata in vocabular ca si Mozarella) care se fac din lapte bun (cum spunea bunica ...) cu cheag, se face din zerul ramas dupa baterea untului; deci o branza de calitate inferioara, facuta din resturi, la cottage, nepresata, prezentata in si vanduta cu tot cu zer.

mihaela.
Canada
Local time: 04:30
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sorina C: Ricotta e 'urda'.
15 hrs
  -> Nope! Urda este "dry Ricotta"; eu m-am referit la "fresh Ricotta".
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pressed cottage cheese


Explanation:
Am inclus site-ul cu produsele care le cumpar eu.

Sunt doua tipuri: "cottage cheese" (consistenta parca e de branza cu smantana) si "pressed cottage cheese" (care e o bucata de branza de vaci, cum o stim noi). Acestea sunt produse canadiene, deci asa se spune aici.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-03-02 15:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Asta se vinde si pe la magazinele romanesti de pe aici:

http://www.westerncreamery.com/en/products.html


    Reference: http://www.organicmeadow.com/ope.sz?cid=125#mid
    Reference: http://www.organicmeadow.com/ope.sz?cid=38#mid
Sorina C
Canada
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mihaela.: Branza similara cu cea de vaci, proaspata, nu vine in pachet si nu se cumpara de la supermarket :-( Cunosc produsele de mai sus asa ca stiu si diferentele de la una la alta ... ce-i drept, pressed cottage exte extrem de apropiata de branza de vaci ...
2 hrs
  -> Multumesc pt. comentariu, Mihaela. Eu cand am timp fac branza de vaci in casa pt. fetita mea, si e cea mai buna. La papanasi folosesc din aceea organica la pachet sau mai este un tip de branza poloneza aici la noi care e si mai apropiata la gust.

agree  iuliana mihaela ionescu: mikajulia
5 hrs
  -> Multumesc, mikaiulia. Salutari iesenilor mei! :)

agree  Veronica Costea: Da, eu cred ca asta e. Iar branza cea din primul link, este exact cea pe care o folosesc si eu pentru papanasi. Garantez ca ies buni :)
5 hrs
  -> Multumesc, Vera.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search