curso livre

French translation: formation professionnalisante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:curso livre
French translation:formation professionnalisante
Entered by: Magali de Vitry

12:59 Apr 4, 2022
Portuguese to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / auxiliar de enfermagem
Portuguese term or phrase: curso livre
dans ce diplôme brésilien, on a : "Participou com excelente desempenho de capacitação no curso livre de Auxiliar de enfermagem"
Magali de Vitry
Local time: 20:21
formation professionnalisante
Explanation:
Bonjour, Magali !

Ma suggestion de traduction :
formation professionnalisante d'aide-soignante

Voilà ce que j'ai découvert :

Selon le site Curso 24 Horas:

« [...] a lei nº 9.394, que estabelece as Diretrizes e Bases da Educação Nacional mostra que os Cursos Livres passaram a integrar a Educação Profissional, que é a modalidade de educação não-formal de duração variável, destinada a proporcionar ao trabalhador conhecimentos que lhe permitam reprofissionalizar-se, qualificar-se e atualizar-se para o trabalho. Esta mesma lei cita que não há exigência de escolaridade anterior para esta modalidade de ensino*. Conheça os detalhes das seguintes leis: Lei 9.394, Decreto 5.154 e Deliberação CEE 14/97. »

Selon la Faculdade FaSouza [ https://suaposead.com.br/noticias/legislacao-cursos-livres-c... ]:

« Não existe legislação específica que regulamente estes cursos, por isto, os cursos livres não são passíveis de regulação por parte do Ministério da Educação. Não havendo exigência de escolaridade anterior. A categoria Curso Livre atende a população com objetivo de oferecer profissionalização rápida para diversas áreas de atuação no mercado de trabalho, ex: Informática, Atendimento, Secretariado, Webdesign, Segurança, Idiomas, Culinária, Corte & Costura, Estética, Beleza, etc. Livre significa que não existe a obrigatoriedade de carga horária podendo variar entre algumas horas ou vários meses de duração, disciplinas, tempo de duração e diploma anterior. »

Dans le site [ https://www.deveniraidesoignant.fr/se-former/formation-court... ]

« Devenir aide-soignant sans diplôme préalable, c’est tout à fait possible. Le métier s’apprend tout au long de la formation. Cette formation professionnalisante permet de développer à son rythme les compétences nécessaires à l’exercice du métier. »

Et, finalement, selon le site Diplomeo [ https://diplomeo.com/actualite-metiers_qui_recrutent_sans_le... ]

« Le métier d’aide-soignant, qui n’a clairement plus à faire ses preuves depuis l’épidémie du coronavirus, est accessible sans le bac. Cependant, vous devrez passer un concours (DEAS) via la plateforme Parcoursup. Ce métier ressemble à celui d’auxiliaire de vie, mais s’exerce dans un cadre plus médical : dans les hôpitaux, les cliniques, les centres de réadaptation, les Ephad, les centres communaux ou associatifs de santé, etc. Si vous choisissez ce métier, vous devrez prendre soin des patients, du nourrisson à la personne âgée : service de repas, aide dans les activités quotidiennes, soutien psychologique, etc. Vous devrez aider les médecins et infirmiers et pourrez être affecté à différents services : chirurgie, maternité, Ephad, réadaptation physique, hôpital de jour, addictologie, etc. »

Bon courage !
Selected response from:

Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 15:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4formation professionnalisante
Daniel Fernandes


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formation professionnalisante


Explanation:
Bonjour, Magali !

Ma suggestion de traduction :
formation professionnalisante d'aide-soignante

Voilà ce que j'ai découvert :

Selon le site Curso 24 Horas:

« [...] a lei nº 9.394, que estabelece as Diretrizes e Bases da Educação Nacional mostra que os Cursos Livres passaram a integrar a Educação Profissional, que é a modalidade de educação não-formal de duração variável, destinada a proporcionar ao trabalhador conhecimentos que lhe permitam reprofissionalizar-se, qualificar-se e atualizar-se para o trabalho. Esta mesma lei cita que não há exigência de escolaridade anterior para esta modalidade de ensino*. Conheça os detalhes das seguintes leis: Lei 9.394, Decreto 5.154 e Deliberação CEE 14/97. »

Selon la Faculdade FaSouza [ https://suaposead.com.br/noticias/legislacao-cursos-livres-c... ]:

« Não existe legislação específica que regulamente estes cursos, por isto, os cursos livres não são passíveis de regulação por parte do Ministério da Educação. Não havendo exigência de escolaridade anterior. A categoria Curso Livre atende a população com objetivo de oferecer profissionalização rápida para diversas áreas de atuação no mercado de trabalho, ex: Informática, Atendimento, Secretariado, Webdesign, Segurança, Idiomas, Culinária, Corte & Costura, Estética, Beleza, etc. Livre significa que não existe a obrigatoriedade de carga horária podendo variar entre algumas horas ou vários meses de duração, disciplinas, tempo de duração e diploma anterior. »

Dans le site [ https://www.deveniraidesoignant.fr/se-former/formation-court... ]

« Devenir aide-soignant sans diplôme préalable, c’est tout à fait possible. Le métier s’apprend tout au long de la formation. Cette formation professionnalisante permet de développer à son rythme les compétences nécessaires à l’exercice du métier. »

Et, finalement, selon le site Diplomeo [ https://diplomeo.com/actualite-metiers_qui_recrutent_sans_le... ]

« Le métier d’aide-soignant, qui n’a clairement plus à faire ses preuves depuis l’épidémie du coronavirus, est accessible sans le bac. Cependant, vous devrez passer un concours (DEAS) via la plateforme Parcoursup. Ce métier ressemble à celui d’auxiliaire de vie, mais s’exerce dans un cadre plus médical : dans les hôpitaux, les cliniques, les centres de réadaptation, les Ephad, les centres communaux ou associatifs de santé, etc. Si vous choisissez ce métier, vous devrez prendre soin des patients, du nourrisson à la personne âgée : service de repas, aide dans les activités quotidiennes, soutien psychologique, etc. Vous devrez aider les médecins et infirmiers et pourrez être affecté à différents services : chirurgie, maternité, Ephad, réadaptation physique, hôpital de jour, addictologie, etc. »

Bon courage !


    Reference: http://atendimento.cursos24horas.com.br/consulta-de-cliente/...
    https://suaposead.com.br/noticias/legislacao-cursos-livres-capacitacao-profissional
Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search