高畠井部

English translation: Takabatake Ibu

04:29 Feb 28, 2024
Japanese to English translations [PRO]
Other / 住所
Japanese term or phrase: 高畠井部
石川県鹿島郡中能登町高畠井部という住所の中の「高畠井部」の正しい英語表記を探しています。「高畠」は Takabatake だとわかったのですが、「高畠井部」だと、どう表記するのか見つかりませんでした。単に Takabatakeibu でしょうかね、それとも別の表記なのか、ご教示いただけると幸いです。
よろしくお願いします。Thanks in advance.
Y. K.
Local time: 19:52
English translation:Takabatake Ibu
Explanation:
It turns out that the nearest post office is located right there, at 石川県鹿島郡中能登町高畠井部5. From https://map.japanpost.jp/smt/search/inf/300131087000/, you can see that the phone number for that post office is 0767-77-1842.

I just called the post office and asked them whether their location is pronounced たかばたけいべ or たかばたけいぶ, and they said たかばたけいぶ. I asked them whether in English it would be spelled たかばたけスペースいぶ, and they said that that is correct.

Incidentally, according to 『日本歴史地名大系』, the landed estate 高畠庄 (たかばたけのしよう) existed in that area as far back as the year 1221.
Selected response from:

Mark Pleas
Japan
Local time: 18:52
Grading comment
Excellent!! Thank you for actually calling the post office and asking them for the correct English spelling. Really appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Takabatake Ibu
Mark Pleas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Takabatake Ibu


Explanation:
It turns out that the nearest post office is located right there, at 石川県鹿島郡中能登町高畠井部5. From https://map.japanpost.jp/smt/search/inf/300131087000/, you can see that the phone number for that post office is 0767-77-1842.

I just called the post office and asked them whether their location is pronounced たかばたけいべ or たかばたけいぶ, and they said たかばたけいぶ. I asked them whether in English it would be spelled たかばたけスペースいぶ, and they said that that is correct.

Incidentally, according to 『日本歴史地名大系』, the landed estate 高畠庄 (たかばたけのしよう) existed in that area as far back as the year 1221.

Mark Pleas
Japan
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Excellent!! Thank you for actually calling the post office and asking them for the correct English spelling. Really appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hughes
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search