05:14 Sep 24, 2022 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / 設計外力 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammed Ali India Local time: 04:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Specified External Loads Capacity |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
Specified External Loads Capacity Explanation: In this context, I think 設計 is 'specified/as per design/designed' and 外力 is supposed to be a general term, 'external loads,' which includes different types of supposed external loads that a structure can be subject to, such as snow, wind, earthquakes, etc. Example sentence(s):
https://ameblo.jp/saitan-gakka/entry-12425648634.html https://civilblog.org/2017/05/05/15-different-types-loads-building-short/#:~:text=External%20loads%20on%20a%20structure,a%20floor%20or%20roo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: FYR Reference information: https://www.jstage.jst.go.jp/article/aijs/59/458/59_KJ000040... https://www.obayashi.co.jp/technology/shoho/028/1984_028_21.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.