基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態

English translation: stock/inventory allocation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ハードアロケーション
English translation:stock/inventory allocation
Entered by: hualian taidong

01:13 Mar 30, 2022
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態
Context:
基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態である

Components installed in PWBs are in the hard allocation status with stocks of one-off production items running out.

スポット品: products for one-off order
ハードアロケーション: fully booked

This sentence is about the tightness in supply chains. I am not sure how those katakanas should be translated.

Thank you for your help in advance.
hualian taidong
Japan
ハードアロケーション=在庫配分 (stock/inentory allocation)
Explanation:
From my career experience as a product manager at Dell, here is how I would translate.

ハードアロケーション means 在庫配分 (stock/inentory allocation) but not quite "fully booked"

As for components installed in PWBs, products for one-off order are depleted and they are in the inventory allocation status.
Selected response from:

allearz
Japan
Local time: 19:49
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ハードアロケーション=在庫配分 (stock/inentory allocation)
allearz


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ハードアロケーション=在庫配分 (stock/inentory allocation)


Explanation:
From my career experience as a product manager at Dell, here is how I would translate.

ハードアロケーション means 在庫配分 (stock/inentory allocation) but not quite "fully booked"

As for components installed in PWBs, products for one-off order are depleted and they are in the inventory allocation status.

Example sentence(s):
  • ハードアロケーション(在庫配分)

    https://www.marke-media.net/material_detail.php?material_no=15041
allearz
Japan
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search