4. Gli ostacoli sono fastidi da evitare o momenti da affrontare per continuare a

Portuguese translation: Os obstáculos são problemas a evitar ou momentos a enfrentar para continuar a...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:4. Gli ostacoli sono fastidi da evitare o momenti da affrontare per continuare a
Portuguese translation:Os obstáculos são problemas a evitar ou momentos a enfrentar para continuar a...
Entered by: paula cruz

19:34 Mar 20, 2006
Italian to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: 4. Gli ostacoli sono fastidi da evitare o momenti da affrontare per continuare a
does this mean:

4. Os obstáculos são aborrecidos de contornar no momento de enfrentá-los para continuar a crescer e conseguir sobressair?
Sandra Patinha
Local time: 14:46
Os obstáculos são problemas a evitar ou momentos a enfrentar para continuar a...
Explanation:
Se a frase italiana está bem escrita, o "o" quer dizer "ou"; portanto, parece-me que seria este o significado da frase.
Selected response from:

paula cruz
Local time: 14:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Os obstáculos são problemas a evitar ou momentos a enfrentar para continuar a...
paula cruz
5Os obstáculos são aborrecimentos a evitar ou momentos a afrontar para continuar a ...
luizdoria


Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Os obstáculos são problemas a evitar ou momentos a enfrentar para continuar a...


Explanation:
Se a frase italiana está bem escrita, o "o" quer dizer "ou"; portanto, parece-me que seria este o significado da frase.

paula cruz
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
44 mins
  -> Obrigada

agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Os obstáculos são aborrecimentos a evitar ou momentos a afrontar para continuar a ...


Explanation:
É incorreto traduzir fastidio por problemas. Na verdade um problema pode não ser fastidioso, aborrecido, mas até mesmo divertido. A palavra existe em português e corresponde perfeitamente ao sentido do original: noioso; nauseante, desprazeroso. desgostoso são sinonimos. Trata-se primordialmente de uma sensação e não de uma situação. É a minha opinião.

luizdoria
Brazil
Local time: 10:46
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  paula cruz: Compreendo, mas a minha escolha deve-se ao facto de a palavra estar ligada ao termo "obstáculos", que tem um sentido negativo; logo os "problemas" aqui não poderiam ser divertidos. Além disso, "problema" é um dos significados que vem no dicionário.
3 days 49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search