GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:05 Feb 20, 2002 |
Italian to French translations [Non-PRO] Tourism & Travel / turismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Cavaiani Local time: 12:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vedi sotto |
|
vedi sotto Explanation: il significato delle due parole dipende molto dal contesto la boiserie è sempre ed esclusivamente in legno e può essere: -finiture in legno finitions tel que les moulures, posées autour des ouvertures (fenêtres, portes) ou au plafond (plinthe, corniche etc.) -rivestimento in legno assemblage de menuiserie appliqué sur les parois internes d'une pièce pour la décorer lambris = rivestimento, rivestimento a pannelli, oppure stuccatura (lambris de stuc) revêtement (en marbre, en stuc ou en bois) formé des cadres et de panneaux, sur les murs d'une pièce mentre la boiserie è sempre di legno, il lambris può essere di qualsiasi altro materiale ed in generale è a pannelli -------------------------------------------------- Note added at 2002-02-21 01:39:52 (GMT) -------------------------------------------------- revêtement formé de cadres (scusa l\'errore) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.