GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:00 May 12, 2009 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 06:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | visibilité |
| ||
2 | résonance |
|
visibilité Explanation: C'est un néologisme, bien expliqué dans les sites suivants mais je ne vois pas vraiment le rapport ici; ça pourrait correspondre à "divulgabilité", peu courant et mal adapté ici... Ce qui pourrait coller dans ce contexte, c'est éventuellement "visibilité" même si ça ne veut pas dire exactement la même chose. Reference: http://www.senat.fr/ga/ga82/ga8271.html Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Utente:Amarvudol/Notiziabilit%C... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
résonance Explanation: Une alternative à la proposition de Cathie pour les deux derniers points. En revanche ça colle mal avec le premier... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.