GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:08 Apr 4, 2024 |
Italian to French translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chéli Rioboo France Local time: 00:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | contreplaqué/ stratifié peuplier revêtu MDF CARB |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
contreplaqué/ stratifié peuplier revêtu MDF CARB Explanation: En français, cela devient un peu redondant de mettre les deux : 1) les contreplaqués sont le plus souvent en peuplier, et 2) stratifié signifie déjà contreplaqué. À voir avec la précision/technicité du contexte : 1) simplement "contreplaqué peuplier revêtu" ou bien 2) "peuplier stratifié revêtu". https://www.laboisserolle.com/product-page/contreplaqu%C3%A9-peuplier-stratifi%C3%A9 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.