una soluzione che sta rapidamente prendendo piede

French translation: une solution qui gagne rapidement du terrain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:una soluzione che sta rapidamente prendendo piede
French translation:une solution qui gagne rapidement du terrain
Entered by: Marie Christine Cramay

13:47 Jul 2, 2018
Italian to French translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Architecture - design, domaine des poêles d\'extérieur
Italian term or phrase: una soluzione che sta rapidamente prendendo piede
Le stufe da esterno, i bracieri e i caminetti da giardino permettono di fruire comodamente di uno spazio esterno in qualsiasi stagione. Stufe e caminetti per esterno, infatti, permettono di riscaldare in maniera localizzata una porzione di giardino o del terrazzo e di renderlo utilizzabile anche in stagioni dal clima più rigido. In commercio sono disponibili moltissime tipologie di stufe da esterno, che spesso presentano le stesse forme e dimensioni di una stufa da interno. La stufa a gas è ancora il modello più diffuso, ma la stufa da esterno a irraggiamento è una soluzione che sta rapidamente prendendo piede.

Auriez-vous des idées de tournure pour cette fin de phrase.
Merci d'avance.
Christine
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 10:08
une solution qui gagne rapidement du terrain
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-07-02 14:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

"en train de" c'est mieux en effet Christine
Selected response from:

Claude-André Assian
Local time: 10:08
Grading comment
Merci André.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2une solution qui gagne rapidement du terrain
Claude-André Assian
4qui s'impose rapidement
Maïa Rosenberger


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui s'impose rapidement


Explanation:
Ca me semble dans le ton...

Maïa Rosenberger
France
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Maïa pour votre aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
une solution qui gagne rapidement du terrain


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-07-02 14:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

"en train de" c'est mieux en effet Christine

Claude-André Assian
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci André.
Notes to answerer
Asker: Merci André. Votre proposition me plaît bien. Je mettrai juste "est en train de gagner rapidement du terrain". Nombreuses occurrences sur la Toile.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
17 hrs
  -> merci Francine

agree  Françoise Vogel: et j ne vois - mais c'est personnel - aucun avantage à alourdir la tournure. Encore moins si la raison en est le nombre d'occurrences ;-) - gagne du terrain 1.120.000 + gagnent du terrain 153.000 - "en train de gagner du terrain": 80.900
2 days 24 mins
  -> merci Françoise
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search