gomme

English translation: elastic piece; rubber-like elastic piece

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gomme
English translation:elastic piece; rubber-like elastic piece
Entered by: TechLawDC

06:40 Mar 24, 2021
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / furniture
Italian term or phrase: gomme
Furniture product. Technical description of the parts of a chair. It is preceded by the plastic cone that covers the swivel mechanism on the stem connecting the seat to the base of the chair. The entry that follows is unrelated - Upholstery.
***Gomme*** Poliuretano espanso.

That's all the information I have. Any elucidation would be much appreciated.
criswords
United States
Local time: 10:40
elastic piece; rubber-like elastic piece
Explanation:
(I realize there are other ways of expressing these terms in Italian. However, the 2 alternatives I have presented are the best translations IT>EN, which is something different.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-03-24 06:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

Translation of entire phrase: Rubber-like elastic piece comprised of expanded polyurethane.
Selected response from:

TechLawDC
United States
Local time: 13:40
Grading comment
Good answer, despite the fact you were working from partially irrelevant information. thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3elastic piece; rubber-like elastic piece
TechLawDC
2padding
Claudia Sorcini


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elastic piece; rubber-like elastic piece


Explanation:
(I realize there are other ways of expressing these terms in Italian. However, the 2 alternatives I have presented are the best translations IT>EN, which is something different.)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2021-03-24 06:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

Translation of entire phrase: Rubber-like elastic piece comprised of expanded polyurethane.

TechLawDC
United States
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Good answer, despite the fact you were working from partially irrelevant information. thanks
Notes to answerer
Asker: Hi TechLawDC, the client explained that "poliuretano espanso" was not part of the same entry. We decided to call "gomme" rubber parts. Thank you for your contribution.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
padding


Explanation:
.

Claudia Sorcini
Italy
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search