12:23 Jan 3, 2024 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | pay the scheme |
| ||
3 | consent / assent to the scheme |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
references only |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
riconoscere <riconoscerà> alla procedura consent / assent to the scheme Explanation: Looks like a court-ordered, factoring or other insolvency (?) scheme. The preposition of 'a' works syntactically somehow (no clue in Collins Sansoni) with riconoscere (acknowledge, Garzanti, so acquiesce in), but my idea is extrapolated from a very similar construction in Spanish (reconocer a). Query: what the subject of retrocederà is > la parte cessionaria (assignees in the plural if a company) or the procedura. Either way, the latter or former will 'split' the amount of the (factoring) orders in progress. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/190096-ri... Reference: http://ecapital.com/blog/the-importance-of-a-notice-of-assig... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pay the scheme Explanation: I agree with Adrian that this is a court-ordered liquidation scheme, and with Liz's first reference, a previous question showing that 'riconoscere' means to pay. The assignor will pay the value of work in progress to the scheme, which in turn will pay it (or the relevant amount?) back to xxxxxx SRL. |
| ||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||
|
2 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: references only Reference information: https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/... -------------------------------------------------- Note added at 2 godz. (2024-01-03 15:11:13 GMT) -------------------------------------------------- and other context https://lircocervo.it/?p=1573 Citazione a mente di chi desidera riconoscere alla singola persona la facoltà di scegliere, in casa come in piazza. -------------------------------------------------- Note added at 2 godz. (2024-01-03 15:14:45 GMT) -------------------------------------------------- the "alla" part is confusing me:> -------------------------------------------------- Note added at 2 godz. (2024-01-03 15:21:46 GMT) -------------------------------------------------- Work-in-Progress (WIP) Definition With Examples - Investopedia investopedia.com https://www.investopedia.com › ... › Accounting A work-in-progress (WIP) is a partially finished good awaiting completion and includes such costs as overhead, labor, and raw materials. -------------------------------------------------- Note added at 3 godz. (2024-01-03 15:26:22 GMT) -------------------------------------------------- it could even mean "will acknowledge [receipt of] the procedure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.