pari al 25% maggiorato rispetto a quanto dovesse pagare all’altra parte

English translation: a 25% penalty on the amount due to the other party

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pari al 25% maggiorato rispetto a quanto dovesse pagare all’altra parte
English translation:a 25% penalty on the amount due to the other party
Entered by: Isabelle Johnson

10:29 Mar 23, 2024
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: pari al 25% maggiorato rispetto a quanto dovesse pagare all’altra parte
La violazione dei presenti patti di riservatezza comporterà una penale a carico della parte inadempiente pari al 25% maggiorato rispetto a quanto dovesse pagare all’altra parte a qualsiasi titolo, anche per eventuali danni quantificati da terzi; in via esemplificativa e non esaustiva a titolo di penali, danni, sanzioni, interessi, spese, imposte, tasse e quant’altro.

I'm not clear what this means or how to put it into legal English.
Isabelle Johnson
Italy
Local time: 10:41
a 25% penalty on the amount due to the other party
Explanation:
You don't need to say 'at a rate', and while "maggiorato' does mean 'above', it can be expressed more simply in English as 'a 25% penalty'.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a 25% penalty on the amount due to the other party
philgoddard
4at a rate of 25% above the amount to be paid to the other party
Jasmina Towers
4equal to a 25% mark-up on such amount as the latter would be liable to pay the other side
Adrian MM.
4a penalty to be paid by the breaching party in the amount of 25% over and above the amount payable t
Paul O'Brien


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at a rate of 25% above the amount to be paid to the other party


Explanation:
at a rate of 25% above the amount to be paid to the other party

Jasmina Towers
United Kingdom
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a 25% penalty on the amount due to the other party


Explanation:
You don't need to say 'at a rate', and while "maggiorato' does mean 'above', it can be expressed more simply in English as 'a 25% penalty'.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 252

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angus Stewart
7 hrs

agree  Maria Lisa Nitti: "any" in questa frase: on any amount as would be payable to the other side for any...
22 hrs

agree  Andrew Bramhall
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
equal to a 25% mark-up on such amount as the latter would be liable to pay the other side


Explanation:
a qualsiasi titolo : whatsoever or howsoever.

Una penale : a sum in *liquidated damages* or a 'forfeit': Garzanti.

Better avoid the term of art of a contract penalty to keep the clause alive in Anglo-Am. contract law. Otherwise, void on the face of it : prima facie in L.atin.

dovesse vs. si dovesse : conditional or subjunctive mood, so surely has a subject, namely the defaulting party; party in breach or *non-innocent* party.

Example sentence(s):
  • IATE: clausola penale Redirected from: penale liquidated damages

    Reference: http://cwcsolicitors.co.uk/news-articles/penalty-clauses-liq...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-contracts/1...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128
Notes to answerer
Asker: Thanks Adrian.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a penalty to be paid by the breaching party in the amount of 25% over and above the amount payable t


Explanation:
This "equal to" is nonsense.

Paul O'Brien
Argentina
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 275
Notes to answerer
Asker: Thanks Paul. Yes 'equal to' is definitely an Italianism!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search