berhalangan

English translation: to be prevented from (doing something)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:berhalangan
English translation:to be prevented from (doing something)

04:21 Feb 11, 2002
Indonesian to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial / company constitution
Indonesian term or phrase: berhalangan
... dalam hal Komisaris Utama "tidak dapat hadir atau berhalangan, maka Rapat Komisaris akan dipimpin oleh seorang yang dipilih oleh dan dari anggota Komisaris yang hadir."

I am tempted to translate "berhalangan" as "is prevented (from attending)", but the context does not specify this and the phrase "tidak hadir" seems to already apply some obstacle to attending. So am I missing something here or can I go ahead and translate "tidak hadir atau berhalangan" as "is not present or is unable to attend" or something like that?
Richard
is prevented from attending / is not present / does not attend
Explanation:
I can't see too many problems with your suggestion. It does seem a bit like tautology. Or maybe it is setting up an "excuse" for not being present, a kind of preemptive polite excuse to save face if for one reason or another he/she does not attend. I'd be interested to hear Sugeng or Louis's ideas. I might even be tempted to just say "is not present/does not attend" for both and condense it.
Selected response from:

EngIndonesian
Australia
Local time: 15:47
Grading comment
Thank you for your help, but I am still somewhat bemused by the original text itself. If it only means "is not present" then what is "atau berhalangan" there for at all? And so I wonder if some special rather highly qualified, legal meaning is intended. Nonetheless I have accepted your answer and respect your judgement
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1is prevented from attending / is not present / does not attend
EngIndonesian


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
is prevented from attending / is not present / does not attend


Explanation:
I can't see too many problems with your suggestion. It does seem a bit like tautology. Or maybe it is setting up an "excuse" for not being present, a kind of preemptive polite excuse to save face if for one reason or another he/she does not attend. I'd be interested to hear Sugeng or Louis's ideas. I might even be tempted to just say "is not present/does not attend" for both and condense it.

EngIndonesian
Australia
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thank you for your help, but I am still somewhat bemused by the original text itself. If it only means "is not present" then what is "atau berhalangan" there for at all? And so I wonder if some special rather highly qualified, legal meaning is intended. Nonetheless I have accepted your answer and respect your judgement

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Louis SOETEDJA: I would just keep it simple and say 'In the absence of ....'
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search