18:35 Jan 16, 2022 |
Hungarian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | massive coverages |
| ||
5 | confluent areas with high density (in the lungs) |
|
massive coverages Explanation: Én így írnám a mondatot: "A bal tüdő basalis részében nagy kiterjedésű, konfluáló jellegű csökkent légtartalmú területek és masszív fedettségek láthatók." "In the basal part of the left lung, there are large confluent-like areas with reduced air content and massive coverages." Példamondat: "A tüdőgyulladásra gyakran a fedettség jellemző egy mellkasröntgen felvételen, vagyis azon a területen nem átlátszó a tüdő (vagyis nem fekete a röntgenkép), hanem fehéres-szürkés. Szóval igen, lehet a tüdőgyulladás képe szabálytalan alakú fedettség." https://rakgyogyitas.hu/kerdes/mellrak-tudogyulladas-mellhar... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
confluent areas with high density (in the lungs) Explanation: Angolban ezt másképp fejezzük, mert először is fel kell ismerni, hogy mik azok a konfluáló területek. Ezek a tüdőnek azok a részei, ahol sok tüdőhólyagocskát (alveoli) a levegőt kiszorító baktériumok és fehérvérsejtek töltik meg. Ezek töltöttsége adja a fedettséget. Ezért én így fordítanám a kifejezést: "A bal tüdő basalis részében nagy kiterjedésű, konfluáló jellegű csökkent légtartalmú területek és masszív fedettségek láthatók. The basal section of the left lung is extensively covered by confluent areas of high density with the air sacs barely filled with air. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6267411/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.