sorozatjel

English translation: serial sign

12:57 Nov 18, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / certificates
Hungarian term or phrase: sorozatjel
Kedves kollégák, tudna-e erre valaki a sorozatszám fordításától eltérő elfogadható/elfogadott fordítást adni? Általában vagy egyik, vagy másik fordul elő, de most éppen egy bizonyítványon mindkettő, egymás alatt. Amúgy természetesen törzslapszám is van, tehát a megoldásnak attól is el kell térnie... mert a magyar adminisztráció soha nem elégszik meg egy azonosítóval ... Köszönet minden épkézláb javaslatért!
Peter Simon
Netherlands
Local time: 14:09
English translation:serial sign
Explanation:
pl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-18 14:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

jogos. Lehet, hogy 'code' a keresett kifejezés, a kollégák majd megerősítik (vagy sem)
Selected response from:

Tibor Pataki
Hungary
Local time: 14:09
Grading comment
Köszönöm mindkét választ. A közvélemény és az európai közoktatási doksi alapján ezt választottam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3serial sign
Tibor Pataki
5 +2series code
JANOS SAMU


Discussion entries: 4





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
serial sign


Explanation:
pl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-18 14:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

jogos. Lehet, hogy 'code' a keresett kifejezés, a kollégák majd megerősítik (vagy sem)

Example sentence(s):
  • programme as the numbers are categorized), all certificates have to have a “sorozatjel” (serial sign) and a “sorszám” (serial number), and the number of the “Törzslap” ( registry sheet) is also indicated

    Reference: http://www.bdp.it/ifts/europa/documenti/4en_hu.pdf
Tibor Pataki
Hungary
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm mindkét választ. A közvélemény és az európai közoktatási doksi alapján ezt választottam.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen, logikus, de fontos a forrás igazolása is.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: nem code, hanem sign
2 hrs
  -> köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
1 day 1 hr
  -> köszönöm

agree  Tradeuro Language Services
1 day 3 hrs
  -> köszönöm

agree  Ágnes Lepold
2 days 5 hrs

disagree  Katalin Horváth McClure: A "serial" jelentése soros, sorozatos (melléknév). Ide viszont a "series" kell, annak a jelentése "sorozat" (főnév). Ugyanis a sorozatjel az egy összetett szó (jelöletlen birtokviszony), jelentése a sorozat jele, nem pedig az, hogy sorozatos jel.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
series code


Explanation:
Ez a helyes kifejezés angolul amikor a sorozatjel és a sorozatszám együtt megjelenik. Lásd a hivatkozásban a szabadalmi hivatal gyakorlatát.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-18 15:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Teljesen mindegy, hogy közoktatás, munkaügy, adókategória vagy mi, kategorizálásról van szó. A series code egy nagyobb kategóriát jelent, a serial number a folyamatosan feltüntetett sorszámot.
https://www.opm.gov/policy-data-oversight/classification-qua...

Oktatásban itt egy példa: There are nine major classifications bearing a numeric Series Code.

http://www.bkcsd.org/page/2972


    https://www.uspto.gov/web/offices/ac/ido/oeip/taf/filingyr.htm
JANOS SAMU
United States
Local time: 05:09
Works in field
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, János, erre is gondoltam, de hát a szabadalmi hivatali és közoktatási gyakorlatban eltérések lehetnek, emiatt még mindig kétségeim vannak.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
2 days 11 hrs
  -> Köszönöm

agree  Katalin Horváth McClure: Ez a jó.
8 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search