GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:16 Mar 3, 2010 |
Greek to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Pierre Souris France Local time: 05:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | notification de redressement fiscal |
|
notification de redressement fiscal Explanation: extrait du site "investors.sidenor.gr" Κατά το µήνα Οκτώβριο εκδόθηκε κατά της µητρικής οριστικό φύλλο φορολογικού ελέγχου για τις χρήσεις 2005 και 2006. Ο φόρος που προέκυψε ύψους € 271,7 χιλ. έχει επιβαρύνει τα αποτελέσµατα της τρέχουσας περιόδου. Il est clair qu'il s'agit d'un redressement fiscal. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-03-03 11:22:41 GMT) -------------------------------------------------- Autres solutions : "notification de contrôle fiscal" "notification de dégrèvement" La première de ce deux solutions est d'ailleurs peut-être la mieux appropriée pour éviter d'avoir à choisir entre "redressement fiscal" et "dégrèvement" Reference: http://www.lesechos.fr/patrimoine/guide/FIS6.html Reference: http://investors.sidenor.gr/files/oikonomika_apotelesmata/20... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.