20:27 Jun 20, 2014 |
Greek to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy / γλωσσα | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ioanna Orfanoudaki Belgium Local time: 04:20 |
La responsabilité de la traduction des citations en langue étrangère incombe à l'auteur Explanation: Aussi: la responsabilité revient... la responsabilité appartient... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La responsponsabilité pour la traduction des citations de langue étrangère est assumée par l'auteur Explanation: Encore je privilégie la fluidité et l'accent sémantique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.