Εκκρεμεί παράδοση διπλωματικής εργασίας

French translation: En attente de remise du mémoire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Εκκρεμεί παράδοση διπλωματικής εργασίας
French translation:En attente de remise du mémoire
Entered by: Assimina Vavoula

09:57 Sep 5, 2011
Greek to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / εΔΘΨΑΤΙΟΝ
Greek term or phrase: Εκκρεμεί παράδοση διπλωματικής εργασίας
Εκκρεμεί παράδοση διπλωματικής εργασίας

la thèse post-universitaire n'a pas été délivrée??????
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:37
le travail de mémoire n' a pqs été soumis
Explanation:
le travail de mémoire=εκπόνηση διπλωματικής εργασίας
Αυτό γράφει το πτυχίο μου.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-05 11:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

le travail de mémoire n' a pas été soumis


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-09-06 11:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

Το έχω διορθώσει ήδη κάτω από την απάντησή μου
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 20:37
Grading comment
Merci. merci Pierre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1le travail de mémoire n' a pqs été soumis
Maya M Fourioti
4non-remise du travail de mémoire
marmis


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-remise du travail de mémoire


Explanation:
λέμε για παράδειγμα, la date de remise de vos textes ou le délai pour la remise de vos textes....etc.

marmis
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
le travail de mémoire n' a pqs été soumis


Explanation:
le travail de mémoire=εκπόνηση διπλωματικής εργασίας
Αυτό γράφει το πτυχίο μου.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-05 11:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

le travail de mémoire n' a pas été soumis


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-09-06 11:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

Το έχω διορθώσει ήδη κάτω από την απάντησή μου

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci. merci Pierre.
Notes to answerer
Asker: μήπως είναι le mémoire n' a pas été soumis?????


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: Pour ma part j'éliminerai tout verbe et j'écrirais quelque chose de sensiblement équivalent (c'est pourquoi je ne donne pas de réponse) : "En attente de remise du mémoire"
1 day 13 hrs
  -> merci, bonne idée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search