überbrückt

Spanish translation: puentear

15:59 Apr 1, 2022
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Arrancadores de motor
German term or phrase: überbrückt
Während des Standard-Fertigungsbetriebs kommt es auf andere Sicherheitsfunktionen an. Oftmals müssen dann vorhandene Schutzeinrichtungen überbrückt werden, wobei es gleichzeitig zwingend erforderlich ist, die Sicherheit des Bedienerpersonals zu bewahren.

¡Muchas gracias!
isa_g
Local time: 04:50
Spanish translation:puentear
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-04-02 00:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

"überbrücken" bedeutet: "eine Verbindung zwischen zwei Kontaktstellen herstellen, um einen Stromkreis zu bauen"

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-04-12 16:45:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Isa: La verdad no estaba enterado de ese otro significado de "*überbrücken"*. ¿De dónde has sacado esa otra definición? ¿Por qué "pondrían fuera de servicio" un dispositivo de protección?
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 21:50
Grading comment
Gracias por la respuesta. "Puentear" es lo primero que se encuentra; pero "überbrücken" también puede traducirse por "poner fuera de servicio, desactivar; y creo que en este contexto queda más comprensible (al menos en mi opinión).
Saludos
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2puentear
Giovanni Rengifo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
überbrücken
puentear


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-04-02 00:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

"überbrücken" bedeutet: "eine Verbindung zwischen zwei Kontaktstellen herstellen, um einen Stromkreis zu bauen"

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2022-04-12 16:45:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Isa: La verdad no estaba enterado de ese otro significado de "*überbrücken"*. ¿De dónde has sacado esa otra definición? ¿Por qué "pondrían fuera de servicio" un dispositivo de protección?

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Gracias por la respuesta. "Puentear" es lo primero que se encuentra; pero "überbrücken" también puede traducirse por "poner fuera de servicio, desactivar; y creo que en este contexto queda más comprensible (al menos en mi opinión).
Saludos
Notes to answerer
Asker: El sentido es que a veces hay que anular temporalmente ciertas funciones de seguridad para llevar a cabo otros procesos; además de que, al leer las frases, no me quedaba claro que en este contexto se refiriera a "puentear"; así que tras comentarlo con el cliente me confirmó que "poner fuera de servicio" le parecía bien. https://www.dictindustry.de/spanisch-deutsch/dispositivos+de+protecci%C3%B3n+separadores


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Aragón García
1 day 10 mins

agree  Karin Hinsch
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search