MADS

Spanish translation: FDS

18:59 Apr 24, 2023
German to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / sigla referente a una prueba cosmética
German term or phrase: MADS
Estoy traduciendo un polvo para inmersión de uñas que funciona a modo de esmalte y dice haber pasado ciertas pruebas de calidad y/o seguridad: la frase que contiene las siglas es: "Alle TOMICCA Pulver haben SGS, COA, MADS Test bestanden". He encontrado los equivalentes a SGS y COA (o eso creo al menos) pero no doy con MADS...alguien que pueda echarme una mano con esto...?
Desde ya muchas gracias,
Saludos
Norma Magri
Spain
Local time: 20:33
Spanish translation:FDS
Explanation:
Tampoco encuentro nada convincente sobre MADS, pero sería más que razonable que se tratara de MSDS.
Suponiendo que el texto fuente tuviera un error, la traducción al español podría ser: Ficha de Datos de Seguridad (FDS). Las MSDS (Material Safety Data Sheet) son obligatorias para productos químicos, y se trata de documentación de seguridad relativa al producto. En el enlace tienes más detalle sobre las FDS para cosméticos.
Selected response from:

Teresa PE
Spain
Local time: 20:33
Grading comment
Muchas gracias.Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3FDS
Teresa PE


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
FDS


Explanation:
Tampoco encuentro nada convincente sobre MADS, pero sería más que razonable que se tratara de MSDS.
Suponiendo que el texto fuente tuviera un error, la traducción al español podría ser: Ficha de Datos de Seguridad (FDS). Las MSDS (Material Safety Data Sheet) son obligatorias para productos químicos, y se trata de documentación de seguridad relativa al producto. En el enlace tienes más detalle sobre las FDS para cosméticos.


    https://quimi-reach.com/cosmeticos-ficha-de-datos-de-seguridad/
Teresa PE
Spain
Local time: 20:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.Saludos
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias! Creo que sí efectivamente se debe aun error del original y ha de ser lo que tú dices. Saludos

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search