als ihr gemeinsam mit

Italian translation: in qualità di suo procuratore

12:27 Mar 15, 2021
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: als ihr gemeinsam mit
und Herr XXX als ihr gemeinsam mit
einem Vorstand vertretungsberechtigter Prokurist eingetragen sind.


Non trovo la maniera giusta di tradurre l'espressione in oggetto.
Andronico
Italy
Local time: 06:35
Italian translation:in qualità di suo procuratore
Explanation:
Rimando alle considerazioni della collega e ai commenti, per quanto attiene al senso della frase. Propongo qui solo un'alternativa per "als"
Selected response from:

Dunia Cusin
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in qualità di suo procuratore
Dunia Cusin
3come suo
Consuelo Castellari


Discussion entries: 6





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
come suo


Explanation:
Quel "ihr" penso si riferisca ad una persona di sesso femminile che precede "und Herr XXX"; la frase suonerebbe più o meno così:

...e il Sig. XXX come suo procuratore avente diritto di rappresentanza congiuntamente ad un consiglio direttivo/di amministrazione (Vorstand)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2021-03-15 13:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, la mia proposta sarebbe "come suo procuratore... congiuntamente a..."

Consuelo Castellari
Italy
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Anette Klein-Hülsen: "ihr" molto probabilmente si riferisce a "Aktiengesellschaft" (AG). Bisognerebbe vedere tutta la frase. Forse non fa una differenza qui. "Vorstand" comunque si riferisce qui ad una persona. Forma abbreviata per dire "Mitglied des Vor
11 mins
  -> Sì, potendo leggere tutta la frase si chiarirebbero molti dubbi, grazie per la precisazione relativa a Vorstand!

neutral  Dunia Cusin: Concordo con Anette: Vorstand ("mit einem (!) Vorstand") sta qui per "amministratore" ovvero "membro del consiglio di amministrazione", presumibilmente.
3 hrs
  -> Sì, in realtà mi ero concentrata sull'espressione oggetto della domanda di Andronico, ma grazie dell'ulteriore conferma!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
als ihr Prokurist
in qualità di suo procuratore


Explanation:
Rimando alle considerazioni della collega e ai commenti, per quanto attiene al senso della frase. Propongo qui solo un'alternativa per "als"

Dunia Cusin
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search