derecho de visita en lugar de encuentro protegido
Explanation: Se ha de pensar en un término que haga alusión directa al ESPACIO (no solo a terceros), por ejemplo, Derecho de visita en lugar protegido/lugar de encuentro protegido (en España, Punto de Encuentro Familiar : https://www.boe.es/boe/dias/2019/04/17/pdfs/BOE-A-2019-5824.... Ya tú verás si debes localizarlo para Panamá o no. No es lo mismo una visita supervisada (por ejemplo, con la presencia de un trabajador social en lugar público, la vivienda del padre que ha perdido los derechos, etc.) que en un lugar protegido designado por el Juez. Un lugar de encuentro protegido ha de cumplir con características muy específicas en cuanto al tipo de profesionales con los que se debe contar y las condiciones físicas del local: "La famille peut y retrouver des travailleurs sociaux, des thérapeutes familiaux ou encore des psychologues si elle souhaite bénéficier d’un soutien. Les modalités d’accueil et les moyens mises en œuvre par l’espace de rencontre doivent permettre d’assurer des conditions satisfaisantes de sécurité, d’hygiène et de confort pour les enfants, les parents et les tiers. Chaque espace de rencontre contient un règlement intérieur prévoyant les différentes conditions et modalités de son fonctionnement. L’espace de rencontre doit enfin être agréé par le préfet du département." https://www.village-justice.com/articles/droit-visite-mediat...
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2023-03-28 05:54:50 GMT) --------------------------------------------------
Lugar de encuentro o punto de encuetro protegido.
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2023-03-28 13:57:52 GMT) --------------------------------------------------
"Le point de rencontre médiatisé constitue surtout un espace privilégié dans lequel l’enfant est protégé" https://www.village-justice.com/articles/droit-visite-mediat...
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2023-03-28 14:16:02 GMT) --------------------------------------------------
Simplemente, hay que tener en cuenta que una traducción literal o quasiliteral que no tome en cuenta el concepto, es una traducción vacía que no transmite el mensaje deseado. Quién podría entender que una visita supervisada/tutelada se caracteriza por las condiciones que se dan con una "visite médiatisé"? Nadie, sería un mensaje vago y no categórico.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 06:30:17 GMT) --------------------------------------------------
@Marcelle: Es posible descargarse una versión bilingüe del código civil francés; no obstante, en la que he encontrado, no se mencionan las "visites mediatisés". https://www.academia.edu/35741110/Código_civil_francés_Edici...
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 06:37:48 GMT) --------------------------------------------------
Te reitero que el ESPACIO donde ocurren las visitas es clave, así se recoge en el artículo D216-1 del Código de acción social y de familias: https://www.legifrance.gouv.fr/loda/article_lc/LEGIARTI00002... No se trata únicamente de que la visita esté supervisada, sino que esta cuente con un espacio que reúna condiciones bien definidas en pro del bienestar del menor y los visitantes, sean los padres o un tercero.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 06:56:51 GMT) --------------------------------------------------
El único documento (normativo) en el que se habla de ESPACE DE RECONTRE es en el Code de l’action sociale et des familles, al que se puede acceder en https://codes.droit.org/PDF/Code de l'action sociale et... Si consultas este Código, podrás constatar de que se habla de las visitas supervisadas y de las visitas en un espacio de reencuentro como cosas, si bien relacionadas, DISTINTAS. Además, en este código tampoco aparece la mención "MEDIATISÉE", por lo que parece la forma en la que terceros se refieren a este espacio. Otro argumento más para usar la perífrasis que he propuesto, dado que que una visita en un lugar de encuentro protegido dista o es diferente de una visita supervisada.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 07:01:30 GMT) --------------------------------------------------
En conclusión, ese término "visites mediatisées" NO EXISTE, al menos en el Código Civil francés ni en el Código de acción social y familias francés, es simplemente una forma en la que terceros aluden a las visitas en es espacios de encuentro protegidos, similares a los puntos de encuentro familiar en España. Si quieres redondear aún más la frase: VISITAS CON MEDIACIÓN EN LUGARES/PUNTOS DE ENCUENTRO PROTEGIDOS.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 07:08:10 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, los artículos D.261-1 (Espace de rencontre) del Codigo de acción social y famialias y el artículo 373-2-1 del Código Civil francés se citan en https://www.village-justice.com/articles/droit-visite-mediat... Así pues, "visites mediatisées" parece ser más un concepto propio del portal Village de la Justice que de los códigos citados.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 07:15:40 GMT) --------------------------------------------------
Así pues, el comentario: "François Tardif: Ajout: la phrase source ne fait pas mention de la notion de protection dont vous parlez." ...Resulta sumamente desafortunado, dado que la frase del TO sí hace mención implícita del concepto del que se habla. Un comentario muy propio de alguien que no solo no conoce el tema, sino que, además, se atrevé a opinar si la más mínima documentación al respecto.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2023-04-02 07:48:28 GMT) --------------------------------------------------
Le recomiendo al sr. François Tardif documentarse en cuanto a los elementos "unique item" y la necesidad de las perífrasis y las adiciones (dado que su argumento descalificatorio alude a un simplista AJOUT), por ejemplo, la lectura de https://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/77607...
| Jose Marino Spain Local time: 07:53 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 164
|
|